Читаем Аминта полностью

                                           Ничего.Лишь взор, презренья полный и стыда,Потупила и, как могла, стараласьГрудь нежную прикрыть. Узлы волос,Что голову к стволу ей прикрепляли,Распутывать он начал, говоря:«Ах, недостоин столь прелестных узСтоль грубый ствол! Своим прикосновеньемКак оскорбить осмелилась, кора,Волос ты этих нежность?» Вслед за темОн развязал ей руки, что к стволуЕе же поясом прижаты были,Потом нагнулся, чтоб освободитьЕй ноги, оплетенные ветвямиЗелеными, но Сильвия емуСказала гордо: «Отойди, пастух.Я — спутница охотницы Дианы,И ноги развязать сама сумею».

Хор.

О, как надменно сердце этой нимфы!За благородное деянье — этоОтплата незаслуженная.

Тирсид.

                                       ОнПрочь отошел почтительно и дажеВзор отвратил, отказываясь самОт наслажденья, чтоб отнять возможностьУ ней — в том наслажденьи отказать.Я, скрытый за кустом, все это слышалИ видел, и хотел уже окликнутьЕго, но удержался, — и внезапноУвидел вещь еще необычайней.Едва, ценой усилий долгих, нимфаОт пут тугих освободила ноги,Как, не сказав Аминте на прощаньеНи слова, мигом бросилась бежать,Как вспугнутая лань, хоть и былаИзвестна ей почтительность Аминты,И нечего его бояться было.

Хор.

Зачем же нужно было ей бежать?

Тирсид.

Обязанной она хотела бытьЛишь бегству своему, а не любвиПочтительной другого, — этим такжеСвою неблагодарность обнаружив.

Хор.

Что ж тут он сделал, что сказал тут, бедный?

Тирсид.

Не знаю. Злым предчувствием волнуем,Я побежал за Сильвией, ееЖелая удержать, но уж не могЕе догнать; а возвратясь, АминтыНа прежнем месте больше не нашел я.Предсказывает сердце мне несчастье:Я знаю, он хотел себя убитьИ до того.

Хор.

                   В обычае у всехВлюбленных угрожать самоубийством,Но редкие угрозу выполняют.

Тирсид.

Боюсь я, что из этих редких он!

Хор.

Надежды не теряй.

Тирсид.

                       Хочу в пещеруОтправиться я к мудрому Эльпино:Туда ведь часто заходил Аминта,Когда хотел он горькие своиЗабыть страданья, слушая свирель,От пения которой молокомСтруятся реки, каплет мед с деревьев,И камни с гор свергаются в долину,Чтоб ни единый звук не проронить.<p>Сцена II</p>

(Дафна, Аминта, Нэрина)

Аминта.

Поистине, безжалостной былаТвоя, о, Дафна, жалость в миг, когда тыМой дротик удержала, ибо смертьТем тяжелее будет мне, чем дальшеОткладывать я буду смертный час.И вот теперь пытаешься зачемТы доводами разными утешитьМеня? Чего боишься ты? Того,Что я с собою кончу? Было б этоЛишь благом для меня!

Дафна.

                             К чему, Аминта,Отчаиваться! Сильвию я знаю:Лишь стыд, а не жестокость, побудилЕе бежать.

Аминта.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги