Читаем Английские письма или история кавалера Грандисона полностью

Об двицы вставши пошли на нимъ. Ты легко судить можешь, что проходя мимо бдной Олдгамъ, он оказали ей глубочайшее почтеніе. Я представляю себ, что будто бы ихъ вижу шествующихъ, поднявши голову, столь же величественно, какъ наши Герцогини въ торжественномъ ходу въ денъ Коронованія Государя. Миссъ Грандиссонъ не преминула сказать, что она усматриваетъ великое излишество въ учтивостяхъ своего брата. Идучи съ своею сестрою, которую она держала подъ руку, она не могла удержаться, чтобъ не сказать ей: что учтивость весьма прекрасное свойство; но Миссъ Каролина отвчала, что она ничего въ томъ не понимаетъ. Он совершенно не думали, чтобъ ихъ братъ могъ то слышать; но идучи не далеко передъ ними, онъ слышалъ ихъ рчи, а какъ Гжа. Олдгамъ была еще отъ нихъ далеко, то онъ оборотясь къ нимъ, сказалъ тихимъ голосомъ: не длайте ничего надмру малаго, любезныя сестрицы, а я общаюсь вамъ ничего не длать надмру многаго. Она женщина знатнаго роду. Она весьма много чувствуетъ свое нещастіе. Воспомните, что она ни мало отъ васъ не зависитъ, и никогда не зависла. Об любезныя сестрицы покраснли и взирали другъ на друга съ нкіимъ смущеніемъ. Я нимало не намренъ васъ огорчать, присовокупилъ онъ, самымъ нжнымъ голосомъ; но позвольте мн, когда еще есть время, напомнить вамъ, что вы имете теперь случай показать достойныя васъ чувствованія.

Когда достигли до двери той горницы, гд скончался Сиръ Томасъ, и гд онъ имлъ обыкновенное свое пребываніе, то Гжа. Олдгамъ вдругъ поблднела, и просила позволенія не входить въ оную. Она весьма горько плакала. Я ласкаюсь, Г. мой, сказала она Сиру Карлу, что вы увидите тамъ все въ добромъ порядк; нтъ ничего такого, за чтобъ я не готова была отвчать: но позвольте мн ожидать васъ въ ближней горниц: онъ на то согласился. Нещастная женщина! сказалъ онъ своимъ сестрамъ. Сколь сожалнія достойно ея состояніе, что не можетъ обьявитъ предъ нами той нжности, которая составляетъ славу ея пола, и всего рода человческаго!

Въ кабинет, находящемся въ спальн, онъ нашелъ весьма прекрасной ящикъ, съ слдующею надписью руки Сира Томаса: драгоцнныя каменья моея супруги. Ключъ привязанъ былъ золотымъ снуркомъ къ ушку онаго ящика. Онъ у нихъ спросилъ, не раздлены ли уже имъ алмазы ихъ матери? Миссъ Каролина отвчала: что ихъ родитель многократно имъ о томъ говорилъ, но не любя видть ихъ весьма украшенными, всегда отлагалъ сіе до времени ихъ браковъ. Возмите то, что вамъ принадлежитъ, сказалъ имъ Сиръ Карлъ, отдавая ящикъ имъ въ руки: я не вижу никакой необходимости быть при разсматриваніи оныхъ. Я увренъ, что между двумя сестрами толико нжно любящимися, не можетъ произойти ни какого спору. По тяжести ящика, я надюсь, что вы найдете въ немъ и другое что, опричь алмазовъ.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Антон Райзер
Антон Райзер

Карл Филипп Мориц (1756–1793) – один из ключевых авторов немецкого Просвещения, зачинатель психологии как точной науки. «Он словно младший брат мой,» – с любовью писал о нем Гёте, взгляды которого на природу творчества подверглись существенному влиянию со стороны его младшего современника. «Антон Райзер» (закончен в 1790 году) – первый психологический роман в европейской литературе, несомненно, принадлежит к ее золотому фонду. Вымышленный герой повествования по сути – лишь маска автора, с редкой проницательностью описавшего экзистенциальные муки собственного взросления и поиски своего места во враждебном и равнодушном мире.Изданием этой книги восполняется досадный пробел, существовавший в представлении русского читателя о классической немецкой литературе XVIII века.

Карл Филипп Мориц

Проза / Классическая проза / Классическая проза XVII-XVIII веков / Европейская старинная литература / Древние книги