Читаем Английские письма или история кавалера Грандисона полностью

Когда мы остались на свобод; то Г. Ревсъ мн сказалъ: сколь для тебя славно, любезная племянница, исправишь человка такого свойства, и изъ имнія его известь источники всякихъ благословеній: ибо я увренъ, что ты все свое стараніе къ тому приложишь, когда будешь госпожей Поллексфенъ. Но врь, любезная Люція, что Сиръ Гарграфъ, хотябъ былъ владтелемъ надъ половиною нашей земли, но не увидитъ меня съ собою при олтар, приносящую брачныя обты. Но чтожъ мн длать, естьли онъ столь докучливый и неотвязенъ, какъ о немъ говорятъ? Я не худо обхожусь съ тми, коихъ могу еще отъ себя удерживать, противополагая имъ долгія оружія; но признаюсь, что я въ великое приду замшательство, когда буду имть дло съ столь смлыми людьми. Учтивство, которое считаю за долгъ оказывать всмъ тмъ, кои имютъ ко мн хотя нсколько уваженія, подвергло бы меня многимъ неудобствамъ, отъ коихъ покровительство моего дяди и Г. Дина. всегда меня предохраняло! О любезная Люція, коликимъ нещастіямъ подвергается молодая особа безъ покровительства, когда толь многіе мужчины, подобно дикимъ людямъ, или свирпымъ зврямъ гонятся за ними, какъ за добычею своему полу подлежащею.


Въ Субботу по утру.


Въ семъ письм должна я окончитъ все касающееся до Сира Гарграфа, и дай Боже, чтобъ я не имла ни, когда случая о немъ еще говоритъ! Г. Ревсъ получилъ отъ него записку, въ коей онъ извиняется, что не можетъ съ нами видться, такъ, какъ предполагалъ, ибо обязанъ хать немедлнно въ Ридингъ по усильнымъ прозьбамъ умирающаго своего друга какъ ему никакъ не льзя возвратиться прежде трехъ дней, кои, какъ онъ говоритъ, покажутся ему тремя долгими годами; то до своего отъзду не можетъ онъ упустить случая возобновить свидтельства своего почтенія и подтвердить объявленіе его чувствованій. Онъ усильно проситъ милости и покровительства у Г. Ревса, а какъ почтетъ онъ за щастіе, что въ его отсудствіе Миссъ Биронъ, Г. и гжа. Ревсъ будутъ имть время нсколько разсудить о его предложеніяхъ; то онъ и ласкается, что оныя не будутъ отвергнуты. Теперь, любезная моя, подала я теб вс объясненія, кои общала сообщить о двухъ новыхъ моихъ обожателяхъ. Какъ, должно мн съ ними обходиться? Етаго я не знаю. Но я начинаю думать, что самыя щастливыя двицы суть т, коихъ родители щадятъ отъ такого смущенія, и тогда уже совтуются съ ихъ склонностями, когда уже поступятъ въ предварительныя брачныя условія. Правда, что мои родственники весьма мною оказываютъ мн чести, полагаясь на мою скромность, и поставляя меня судьею надъ самой собою. Молодымъ двицамъ лестна бываетъ та власть, которую имъ даютъ надъ самими собою; однако я отъ тебя не скрою, что такая честь приводитъ меня въ нкое затрудненіе, по двумъ причинамъ; первое, что она обязываетъ меня имть величайшую осмотрительность, равно и искреннйшую благодарность; другое, что моя фамилія боле оказала мн великодушія, освободя меня отъ сей покорности, нежели сколько я дйствительно или по видимому получила отъ сего ихъ милости. Я присовокуплю къ тому, что видя себя какъ бы преданною гоненіямъ чужихъ людей, то есть, такихъ, кои нечувствительносо мною спознались, какъ то наши сосди Гревиль, Ормъ и Фенвичъ, думаю, что нсколько безразсудно противустоять первымъ толь ужаснымъ предложеніямъ. Не будутъ ли оныя и въ самомъ дл ужасны, естьли сердце единожды оныя одобритъ?

И такъ позвольте мн дражайшіе родители относиться къ вамъ, естьли представится мн такой человкъ, котораго я не излишне убгать стану. Что касается до Г. Фулера и Баронета, то я теперь необходимо должна съ ними сама кончить все дло. Гораздо легч молодой двиц сказать нтъ, нежели такъ; но впредь не буду я осмливаться вступать въ такія намренія безъ совта.

Поелику Г. и гжа. Ревсъ уговорили меня показывать имъ все, что я къ теб ни пишу; то и даютъ мн всю потребную къ сему упражненію вольность, и по тому ты мене удивляться будешь, что имю время писать къ теб столь длинныя письма. Миссъ Биронъ сидитъ въ своемъ кабинет; Миссъ Биронъ пишетъ; сіи слова суть т извиненія, кои они для всякаго человка почитаютъ достаточными; ибо и сами они по милости своей тмъ бываютъ довольны. Они знаютъ впротчемъ, что обязываютъ всю нашу любезную фамилію, подавая мн случай оказывать ей свою должность.


ПИСЬМО IX.


Генріетта Биронъ, къ Люціи Сельби.


6 Генваря.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Антон Райзер
Антон Райзер

Карл Филипп Мориц (1756–1793) – один из ключевых авторов немецкого Просвещения, зачинатель психологии как точной науки. «Он словно младший брат мой,» – с любовью писал о нем Гёте, взгляды которого на природу творчества подверглись существенному влиянию со стороны его младшего современника. «Антон Райзер» (закончен в 1790 году) – первый психологический роман в европейской литературе, несомненно, принадлежит к ее золотому фонду. Вымышленный герой повествования по сути – лишь маска автора, с редкой проницательностью описавшего экзистенциальные муки собственного взросления и поиски своего места во враждебном и равнодушном мире.Изданием этой книги восполняется досадный пробел, существовавший в представлении русского читателя о классической немецкой литературе XVIII века.

Карл Филипп Мориц

Проза / Классическая проза / Классическая проза XVII-XVIII веков / Европейская старинная литература / Древние книги