"Я нашелъ Г. Гревиля
въ такомъ состояніи, которое мене было щастливо нежели я ожидалъ. Съ неизреченнымъ супротивленіемъ борется онъ съ самимъ собою, дабы ршиться оставить всю свою надежду. Онъ казался въ чрезмрномъ колебаніи, когда меня къ нему ввели. Съ перьваго прихода онъ мн предложилъ и притомъ довольно надмннымъ голосомъ, отложить свой бракъ на два или по крайней мр на одинъ мсяцъ. Я выслушалъ сіе требованіе съ такимъ негодованіемъ, какого оно заслуживало. Онъ хотлъ оное оправдатъ нкіими причинами къ личной его польз клонящимися; но я и оныя не охотне выслушалъ. По нсколькихъ спорахъ онъ клялся, что по крайней мр что нибудь для себя получитъ: а въ замну предложилъ мн остаться у него обдать съ нкоторыми избранными его пріятелями, коихъ онъ уже приглашалъ. Я на сіе согласился, хотя не могъ сумнваться чтобъ оные пріятели были не т самые, коимъ поврялъ онъ свои угрозы. Я отъ него узналъ, что онъ вчера по утру вызжалъ изъ дому съ тмъ чтобъ повстрчаться со мною: ибо онъ хвалится, что очень хорошо былъ освдомленъ о всхъ поступкахъ Миссъ Биронъ и моихъ. Пусть т, государь мой, кои почитаютъ за нужное примчать за нами, устремятъ на насъ съ любопытствомъ свои взоры. Честныя сердца мало имютъ тайностей. Я бы вмнилъ во славу принять руку Миссъ Биронъ при тысяч свидтелей."Г. Тревиль
халъ во всю прошедшую ночь; онъ не говоритъ что меня искалъ, но былъ увдомленъ, что меня ожидали въ замокъ Сельби въ понедльникъ къ вечеру или вчера утру. Не встртясь со мною онъ переночевалъ съ своими наперстниками въ Нортгамтонской гостинниц, откуда вчера съ ними похалъ, въ твердомъ намреніи меня склонитъ, дабы я отложилъ свой бракъ: худо принятая мысль! Вы сами ето видите: отъ нее не могъ бы онъ надяться много успха, хотя бы мысли его были и спокойне. Но мы, говорилъ онъ, предадимъ все забвенію и совершенно примиримся въ присудствіи ожидаемыхъ имъ пріятелей. Мы уже согласились, чтобъ сія подробность и самое его намрение никогда не разглашалось вн вашей фамиліи. Я увряю васъ, государь мой, что въ томъ расположеніи, въ коемъ бы онъ меня нашелъ ежелибъ со мною повстрчался въ сію ночь или въ другую, не могло бы ничего вреднаго случиться; ибо я дйствителыю о немъ соболзную."Мы теперь самые лучшіе съ нимъ друзья. Онъ вымышляетъ премногія намренія: а то къ коему онъ боле всхъ склоненъ состоитъ въ томъ чтобъ хать на мсяцъ къ Милади Фрамптонъ,
которую называетъ онъ наперстницею въ своихъ печаляхъ. Я подробно описалъ вс обстоятельства, дабы ничего было сего вечера пріобщать къ тмъ пріятнйшимъ обьясненіямъ, кои привлекаютъ къ себ все мое вниманіе.Имю честь быть вашъ, государя моего и проч.
Злой Гревильш
Хотя и достоинъ сожалнія, моя любезная, естьли склоненъ къ тмъ нжнымъ чувствованіямъ, кои себ присвояетъ. Пусть его детъ! Пусть удаляется къ Милади Фрамптонъ, или въ какое другое мсто: пусть тамъ живетъ щастливо, только бы отъ насъ былъ на пятдесятъ миль! Я не перестану его бояться, пока онъ не выдетъ изъ нашего узда.Сколь славное качество есть храбрость, естьли оная сопровождаема увренностію! естьли основана на праводушіи и на тамъ свидтельств, которое въ сердц своемъ о невинности онаго имютъ! Во всякомъ другомъ случа не заслуживаетъ ли она лучше названа быть дикостію?
Но въ какія замшательства, моя любезная, въ какія смущенія не привожу я своего братца? Какимъ опасностямъ я его не подвергала? Никогда, никогда не можно будетъ мн достойно его за оныя вознаградить?
Примчаніе. "Время награды на конецъ наступаетъ; и бракъ торжествованъ въ заик Сельби.
Любящіе описанія празднествъ, нарядовъ и церемоній, поздравленія, веселости и проч: найдутъ въ подлинник чемъ себя удовольствовать. Авторъ даже до того простираетъ свое вниманіе, что изчисляетъ и кареты, какъ оныя одна за другою хали съ именами тхъ особъ, кои въ нихъ сидли. Сіи позжане были вс родственники и друзья обихъ фамилій. По брачномъ торжеств щастливая чета отправилась въ замокъ Грандиссонъ, сопровождаемая Г. и Гжею. Сельби, ихъ дочерью Люціею и проч; потомъ слдуетъ описаніе сей прекрасной земли и всхъ пріятностей кои тамъ встрчаютъ. Но довольно представить себ и того, что Миссъ Биронъ тамъ уже основала свою жизнь подъ названіемъ Милади Грандиссонъ, кое супруги Аглинскихъ Кавалеровъ носятъ равно какъ и самыя первостатейныя дворянки.
ПИСЬМО CVIII.
Милади Грандиссонъ къ госпож Шерлей.
Въ замк Грандиссонъ 6 Генваря.
Сиръ Карлъ
получилъ вчера письмо отъ Г. Ловтера, которой располагался выхать изъ Болоніи. Судя по надписанному въ немъ числу, должно бы ему здсь быть недли съ дв. И такъ мы можемъ его ожидать всякую минуту.