Читаем Английские письма или история кавалера Грандисона полностью

Онъ увдомляетъ, что если фамилія Болонская больше прежняго желаетъ исполнить свои намренія касательно Клементины, которая не перестаетъ еще отвергать посщеній Графа Бельведере; въ семъ самомъ они ее ни мало не приневоливаютъ. Г. Ловтеръ кажется, опасается чтобъ чего недоставало къ ея излченію. Нещастная двица! Онъ о семъ заключаетъ по тому; что она не оставляетъ еще желанія своего хать въ Англію. Она выслушала, какъ онъ говоритъ, съ великою твердостію извстіе о брак Сира Карла. Она молила Бога благословить его и участницу его жребія: но потомъ она показывалась скушна и задумчива: а иногда находили ее погруженну въ слезахъ. А когда ее спросили о томъ причины; то она отвчала, что опасается чтобъ болзнь ея не возобновилась. Врачи совтуютъ, чтобъ ее скоре склонили выдать за мужъ. Ожидаютъ Генерала съ тмъ чтобъ уговорить ее къ скорйшему торжествованію брака. Но она требуетъ, чтобъ ей еще позволено было разъ перехать чрезъ Апенинскія горы и прожить нсколько дней во Флоренціи съ своею любезною госпожею Бемонтъ. Она боится видть Генерала.

Какъ я тронута ея состояніемъ! Сиръ Карлъ не меньше долженъ ощущать смущенія. Для чего не ожидаютъ они отъ времени, сего великаго уврачевателя всхъ золъ, успха въ такомъ произшествіи, которое столь много занимаетъ ихъ мысли? Г. Ловтеръ присовокупляетъ, что здравіе Г. Іеронима со дня на день укрпляется.

Что мн сказать вамъ о нашей любезной Емиліи? Я о ней сожалю. Я жалю о ея младомъ сердц, что столь рано ощутило любовь безнадежную; и за минуту предъ симъ видла что она устремила свои взоры на лице своего попечителя съ такимъ страстнымъ видомъ, что принудила его потупить свои глаза. При семъ случа должна я вамъ описать бывшей мой съ нею разговоръ, по заключенію коего могу надяться видть ее нкогда щастливою.

Я неоднократно опасалась чтобъ ея глаза не измнили ей при ея попечител, которой досел приписываетъ ей почтеніе благодарности. Въ то время какъ онъ вышедъ, то я сказала ей съ нжностію сестры. Поди сюда, душа моя; она пришла. Любезная мая Емилія, естьли ты взираешь на всякаго другаго человка такимъ видомъ, какой я часто примчаю, и которой ты теперь имла смотря на своего попечителя; то етотъ человкъ, ежелибъ не былъ женатъ, могъ бы надяться вскор получить себ супругу. Она вздохнула. Разв мой опекунъ ето примтилъ. Я ласкаюсь, Сударыня, что онъ не такъ какъ вы былъ внимателенъ.

Такъ какъ я, моя любезная?

Такъ, Сударыня. Когда мой попечитель бываетъ съ нами, то я вижу что вы очень за мною примчаете. Но я надюсь что вы ни чего такого не примтили, что бы васъ оскорбитъ могло.

Ты и въ правду ето говоришь, Емилія.

Мн кажется что и Милали Грандиссонъ также не шутя говоритъ.

Такой отвтъ меня изумилъ и привелъ даже въ нкое замшательство. Ея любовь, подумала я, можетъ ее сдлать весьма отважною, такъ что она того и не примтитъ. И въ самомъ дл, не примчая того что она меня нсколько смутила, она посмотрла на мое шитье, коимъ я занималась. Чего бы я не дала, Сударыня, естьлибъ могла такъ превосходно шить? На вы вздыхаете, Сударыня?

Такъ, о сей бдной Клементин: сказала я, и дйствительно она представилась моимъ мыслямъ.

Вздыхаете ли вы, Сударыня, о всхъ тхъ, кои любятъ моего попечителя?

Есть разныя роды любви, Емилія.

Объ етомъ и я думаю, Сударыня. Никто больше меня не любитъ моего попечителя: но ето не такая любовь какъ Клементинина: я люблю его благодушіе.

Да думаешьли ты, чтобъ и Клементина его не любила?

Конечно любитъ: но любовь бываетъ различная.

Такъ обьясни же мн, какая твоя любовь.

Мн не возможно! [испустя вздохъ:]

За чемъ вздыхать. Ты мн предложила гадкой же вопросъ: я отвчала что воздыхаю изъ состраданія.

И я, Сударыня, соболзную о Клементин: но о ней не воздыхаю; потому что она могла но не захотла сочетаться съ моимъ попечителемъ.

Тмъ паче заслуживаетъ она нашихъ вздоховъ, Емилія. Такія причины, каковы были ея…

И! Ея причины. Когда онъ оставилъ ей свободу жить въ ея закон.

Такъ не о Клементин ты вздыхаешь?

Я того и не должна длать, Сударыня.

О комъ же?

Я не знаю. Не должно меня о томъ спрашивать. Привычка, больше ни чего…

Но я вижу что моя Емилія еще вздыхаетъ.

На что вамъ ето примчать, Сударыня? Привычка, я вамъ вить сказала. Однако поврьте мн любезная Милади (Обнявъ меня и скрывая свою голову въ моей груди;) естьли вы узнали истинну…

Она остановилась, но не перемняя положенія, и я чувствовала что щеки ея горли.

И такъ любезная моя, естьлибъ узнали истинну?

Я не смю говорить. Вы на меня осердитесь.

Нтъ, душа моя, я тебя увряю.

О! Конечно вы осердитесь.

Я думала, моя любезная, что мы между собою истинныя сестры. Я думала что нтъ у насъ ни какихъ тайностей. Скажите мн: что ето такое? естьлибъ узнали истинну?…

И такъ, Сударыня, чтобъ испытать ваше благодушіе, скажите мн, не подвержены ли вы нсколько ревности?

Ревнивости, моя любезная, ты меня изумляешь? Для чего? Къ кому и за что ревнива? Ревность предполагаетъ въ себ нкое сумнніе. О чемъ могу я сумнваться?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Антон Райзер
Антон Райзер

Карл Филипп Мориц (1756–1793) – один из ключевых авторов немецкого Просвещения, зачинатель психологии как точной науки. «Он словно младший брат мой,» – с любовью писал о нем Гёте, взгляды которого на природу творчества подверглись существенному влиянию со стороны его младшего современника. «Антон Райзер» (закончен в 1790 году) – первый психологический роман в европейской литературе, несомненно, принадлежит к ее золотому фонду. Вымышленный герой повествования по сути – лишь маска автора, с редкой проницательностью описавшего экзистенциальные муки собственного взросления и поиски своего места во враждебном и равнодушном мире.Изданием этой книги восполняется досадный пробел, существовавший в представлении русского читателя о классической немецкой литературе XVIII века.

Карл Филипп Мориц

Проза / Классическая проза / Классическая проза XVII-XVIII веков / Европейская старинная литература / Древние книги