Миссъ Грандиссонъ о
ставя насъ, пошла къ больной провдать о ея состояніи. Она не долго у ней была. Об любезныя сіи двицы къ намъ пришли; одна опиралась на руку другой, которая ее поддерживала со всевозможнымъ раченіемъ, изъявляющимъ нжнйшую ея своей знакомк дружбу. Миссъ Биронъ показалась мн сперва нарочито блдна, но при вид своего избавителя, щеки ея покрылись прелстнымъ румянцемъ. Сиръ Карлъ подошелъ къ ней съ тихостію и съ веселымъ видомъ, боясь привести ее въ смущеніе, и предупредя нсколькими учтивыми выраженіями, засвидтельствованіе искренней ея благодарности, взялъ ее за руку и подвелъ къ кресламъ, на кои лишь только она сла, то почувствовала опятъ слабость, которая привела насъ въ слезы. Миссъ Грандиссонъ подала ей солей, отъ коихъ она нсколько пришла въ чувство. Тогда глаза ея открылись съ толь трогательною томностію, что оною изъявляли въ себ гораздо еще сильнйшее выраженіе, потерявъ нчто отъ сроднаго имъ блеска. Вс сердечныя ея движенія преходили, казалось, на ея уста; но Сиръ Карлъ просилъ у нее позволенія прервать ея рчи для сбереженія ея силъ, онъ жаловался, что излишне много кажется ему, цнитъ она обыкновенную услугу. Дражайшая Миссъ, говорилъ онъ ей нжншимъ голосомъ, ибо я беру уже вольность обходиться съ вами такъ, какъ будто бы мы давно другъ друга знали; по всему что я ни слыхалъ отъ Г. Ревса и отъ моей сестрицы, долженъ я считать вчерашній день за счастливйшей во всей моей жизни. Я жалю; что начало нашего знакомства столь дорого вамъ стоило; но сіе видимое зло произведетъ дйствительное благо. У меня есть дв сестрицы, коихъ изящныя качества приносятъ честь ихъ полу; согласитесь, чтобъ впредь могъ я хвалиться, что три сестры у себя имю. Какое бы удовольствіе могъ я имть отъ того произшествія, которое принесетъ съ собою столь превосходное приращеніе нашему дому?Потомъ взявъ за руку Миссъ Биронъ и свою сестрицу, соединилъ ихъ и сжавъ своею говорилъ: естьли вы намъ сдлаете честь и согласитесь дать Шарлотт имя сестры; то не позволеноль будетъ и мн, при столь превосходномъ сродств желать названія вашего брата? Миссъ Грандиссон приняла сіе предложеніе съ восхитительною радостію, Миссъ Биронъ колеблема разными чувствованіями, прескающими ея голосъ, взирала на Сира Карла съ уваженіемъ и признательностію, Миссъ Грандиссонъ, съ восторгомъ, а я съ удивленіемъ.На конецъ собравшись она съ силою, сказала: не говорила ли я вамъ, Г. Ревсъ, что я нахожусь въ небесномъ жилищ?Я опасался, чтобъ она не упала въ обморокъ; но какъ Сиръ Карлъ
искуснымъ образомъ перем123;нилъ свою рчь, началъ говорить о пріятностях,кои предусматриваетъ для себя въ будущее время, то она столько сохранила силы, что могла ссть за столъ, и пробыть боле получаса съ нами. Однако она раза три перемнилась въ лиц123;; а Миссъ Грандиссонъ усильно ее просила возвратиться въ свою горницу, не желая никому поручить отвести ее, но сама съ нею пошла. Я съ нею простился, какъ она уходила. Естьли ничто насъ не задержитъ, то надюсь видть ее въ понедльникъ въ нашемъ замк.Милади Вилліамсъ
теперь лишь отъ насъ похала. Я прочиталъ ей все мое описаніе, съ самой поздки моей въ Колнеброкъ: двухъ дней не довольно будетъ, сказала она мн, къ осушенію ея слезъ. Женщины, любезный, другъ, иногда весьма далеко видятъ. Милади Вилліамсъ и Гжа. Ревсъ очень были бы рады, когдабъ услышали, что Миссъ Грандиссонъ и Миссъ Биронъ называютъ одна другую сестрицею, въ такомъ, смысл, чтобъ въ разсужденіи одной могло перемниться въ Сирp3; Карл качество брата въ другое наименованіе.Естъли сей превосходный человкъ… но на что останавливаться, мн на этой мысли? Однако ничто не мшаетъ мн присовокупить, что когда онъ подошелъ къ двумъ госпожамъ, то я помыслилъ, что изъ всхъ мущинъ, коихъ наша Генріетта
до сего времени видла, храбрый, вжливый и добродтельный Сиръ Карлъ, былъ бы можетъ быть одинъ, которой не многобъ имлъ труда ей понравиться, когда бы почувствовалъ къ ней склонность. По истинн, онъ чрезвычайно богатъ и не мене своего имнія надется еще получить отъ Милорда В… своего дяди съ матерней стороны. Его сестра, которая говоритъ немъ,, какъ о безподобномъ человк, сказала мн, что онъ не можетъ жениться, не ввергнувъ въ мученія премногихъ особъ. Что до сего касается, то сіе же самое сказать можно и о Миссъ Биронъ. Но я безполезно удаляюсь отъ своей матеріи.Естьли наша любезная Генріетта
не скоро придетъ въ состяніе къ вамъ отписать; то можетъ быть вы получите отъ меня еще письмо. Пребываю вашъ искренній
Аръ. Ревсъ.
Мой нарочной въ сіе самое время пріхалъ ко мн съ вашимъ отвтомъ. По истинн, любезной Сельби, я
въ немъ нашелъ нсколько такихъ строкъ, которыя бы тронули меня до глубины сердца, естьли бы дражайшая наша Генріетта столь щастливымъ случаемъ не возвращена была намъ.
ПИСЬМО XX.