Потомъ вышедъ отъ насъ, чрезъ минуту опять возвратился съ Миссъ Жервинсъ.
Наши господа, сказалъ онъ, вступили въ весьма пространной разговоръ, но я зналъ великую нетерпливость сей молодой особы видться съ Миссъ Биронъ. Вотъ моя Емилія! Позвольте ей, сударыня, произнести нчто къ чести вашего воспитанія, въ отсудстви моея сестры, и просить у васъ на един нкоего вниманія о ея поведеніи, столько сколько она вамъ покажется того достойною. Весьма мало, такихъ людей, любезная моя Люція, которые умютъ свидтельствовать почтеніе женщин, нимало тмъ не унижая другой. Не довольно ли уже мы съ тобою примтили, что весьма отличная учтивость усматривается въ семъ брат! Я обняла Емилію Сира Карла, и сказала ему, что я всячески старалась изыскать случай, дабы препоручитъ себя въ ея дружбу. Миссъ Жервинсъ по истинн весьма любви достойная молодая особа. Она весьма росла въ разсужденіи своихъ лтъ, иметъ благородную походку и цвтъ лица весьма плнительной; не смотря на нкоторыя ребинки, оставшіяся отъ оспы,она весьма прелестна. Тихость, показывающаяся въ ея поступкахъ и во всемъ ея вид, придаетъ ей довольно пріятностей. Я примтила, при первомъ взгляд, что все ея честолюбіе состояло въ томъ, дабы нравиться. Она засвидтельствовала мн два или три весьма благосклонныя поклона; хотябъ Сиръ Карлъ и не просилъ меня принять ее въ мою дружбу, но и безъ того я бы почувствовала къ ней великую склонность.Въ сію минуту вошелъ къ намъ Еверардъ Грандиссонъ.
Клянусь моею честію Сиръ Карлъ, сказалъ онъ приближась къ намъ, я вышелъ изъ терпливости, зная, что здсь находится самая прелестнйшая изъ всей Англіи особа, и видя себя принужденнымъ медлить столь долгое время засвидтельствованіемъ ей моего почтенія, не могъ я никакъ удержаться чтобъ не придти сюда. Онъ поклонился мн съ приличнымъ щеголю видомъ, также Г. и Гж. Ревсъ, потомъ оборотясь къ Миссъ Грандиссонъ, онъ клялся своею жизнію что слава гремела о мн гораздо прениже моихъ совершенствъ; и произнесъ еще нсколько подобныхъ сему ласкательствъ. Не говорила ли я вамъ, отвчала ему двоюродная его сестра, что вы также будете о томъ судить, какъ и мы?Вс таковые засвидтельствованія Г. Еверарда Грандиссона
, не боле внушили во мн къ нему благосклонности. Можетъ быть я не столь бы была равнодушна къ его ласкательствамъ, естьлибъ не знала Г. Гревиля Г. Фенвича и Кавалера Поллексфена. Мн кажется что таковые люди имютъ одинакое подобіе. Бдные люди! колико отдалены вы отъ моего сердца!Сиръ Карлъ,
предложилъ тогда Гж. Ревсъ и мн пойти въ горницу. Милордъ Л… и Милордъ Ж… услыша нашъ приходъ, вышли къ намъ на встрчу съ Докторомъ Барлетомъ. Сиръ Карлъ, представивши насъ имъ, пріятнымъ образомъ сказалъ Доктору, что судя по изображенію учиненному ему о Миссъ Биронъ, готовъ онъ биться въ закладъ, что между многими неизвстными ему особами, могъ бы ее отличить однимъ взглядомъ. Я не преминула при семъ засвидтельствованіи уврить Доктора, что я усматриваю въ его вид то свойство, которое Сиръ Карлъ превозносилъ мн похвалами, и которое внушило во мн то высокопочитаніе, кое должна я ему оказывать гд бы съ нимъ ни увидлась. Дйствительно, любезная моя, сей добросердечной священникъ заключаетъ нчто толико почтительнаго въ своей физіономіи, что весьма было бы не простительно, не отдать ему таковой справедливости касательно его чувствованій. Онъ мн отвчалъ, что неограниченная милость Сира Карла всегда предупреждала его желанія, и что онъ уже не въ состояніи возблагодаришь его за тотъ случай, которой онъ ему подалъ видть и поздравить новую его сестру, которая пріумножитъ блескъ толико любезной фамиліи.Камердинеръ, пришедши сказалъ нсколько словъ на ухо Сиру Карлу.
Которой ему отвчалъ; отведи его въ мой кабинетъ; и въ ту же почти минуту вышедши за нимъ, онъ оставилъ меня съ Г. Еверардомъ Грандиссономъ, которой насказалъ мн премножество нелепостей, коихъ прочіе размышленія не позволяли мн слушать. Полчаса спустя, человкъ вошедъ доложилъ Г. Ревсу, что Сиръ Карлъ проситъ его на одну минуту. Онъ весьма въ скоромъ времени возвратился назадъ, но его взоры мн не очень нравились. По его возвращеніи, Сиръ Карлъ, которой не сходилъ еще къ намъ, какъ Метр-дотель пришедъ сказалъ, что столъ уже накрытъ; что Сиръ Карлъ приказалъ насъ просить, дабы его не дожидали, что онъ будетъ къ столу, какъ скоро мы сядемъ. Ето какое ниесть новое прискорбіе, подумала я, которое безъ сумннія ему причиняютъ за меня. Однако онъ пришедъ въ самое то время когда мы хотли садиться. На лиц его изъявлялась веселость, и онъ улыбался безъ всякой принужденности. Взоры его мене приводили меня въ безпокойство, нежели взоры Г. Ревса.