Читаем Английские письма или история кавалера Грандисона полностью

Но врь, любезная моя, что при семъ случа произошло нчто такое, чего я не могла узнать отъ двоюроднаго моего брата. Я ласкалась, что онъ увдомитъ меня о томъ по возвращеніи нашемъ домой. Тотъ иностранецъ, для котораго требовали Сира Карла Грандиссона, былъ дйствительно, Багеналль. Г. Ревсъ не могъ того скрыть. Я судила о томъ по той прозб, которою его утруждали выдти. Конечно дло ето касалось меня.

За обдомъ, мы препроводили время съ толикою пріятностію, которой описать не въ состояніи. Сиръ Карлъ составлялъ первое увеселеніе всего собранія. Двоюродной же его братъ безпрестанно употреблялъ въ разговорахъ любовныя свои изрченія, Милордъ Лговорилъ мало, но все то что ни скажетъ, заслуживаетъ вниманія. Доктора Барлета слушали съ толикимъ же вниманіемъ какъ и удовольствіемъ; онъ я самъ собою пріобрлъ бы себ таковую отличность, хотябъ уваженія оказываемыя ему господиномъ дома и не предупредили каждаго отдавать ему сію справедливость. Сиръ Карлъ предлагалъ ему различныя вопросы на которые, весьма вроятно, что онъ могъ бы и самъ отвтствовать; но онъ предлагалъ ихъ съ покорнымъ видомъ, и принималъ отвты съ толикимъ удовольствіемъ, какъ будто бы пріобрталъ отъ того новыя свденія. Ахъ! Люція, ты легко представить себ можешь, что сей удивленія достойной человкъ нимало не терялъ своего достоинства въ глазахъ моихъ по своей учтивости и благопривтливости.

Онъ подалъ случай Милорду Ж… показать свое знаніе, обращая разговоръ на различныя подробности, въ коихъ онъ его щиталъ довольно знающимъ. Сей молодой господинъ путешествовалъ. Онъ весьма свдущъ въ древностяхъ. Снисхожденія, оказываемыя ему Сиромъ Карломъ, изьявляли его довольно преимущественнымъ предъ глазами строгой Миссъ Грандиссонъ. По истинн, любезная моя, она поступаетъ съ нимъ нсколько по кавалерски. Я нчто ей тогда припомнила. Вы настоящая двица Гове,сказала я ей на ухо: а ето Гикманъ (*), отвчала она мн; но она думаетъ что есть между ими сіе различіе: двица Гове, сказала она мн, подражаетъ склонности своей матери, и общается сочетатся бракомъ съ Г. Гикманомъ, когда поступитъ съ нимъ наижесточайше, напротивъ того я совершенно не намрена идти замужъ за Милорда Ж… Въ одно время,она сказала мн поднявъ руки и съ видомъ удивленія, Милордъ общается показать намъ свое собраніе бабочекъ и другихъ хорошихъ наскомыхъ. Желаете ли ихъ посмотрть? То есть, быть илъ числа любопытствующихъ, отвчала я усмхаясъ. Она покраснла отъ сихъ единозначущихъ словъ: но начавъ опять говорить обыкновеннымъ голосомъ, она сказала, что когда она ни видала собранія наскомыхъ, то всегда удивлялась боле Творцу сихъ удивительныхъ произведеній нежели такимъ людямъ, которые препровождаютъ жизнь свою въ собраніи оныхъ; и потомъ присовокупила съ обыкновенными своими пріятностями, что должно думать о любовник, увселяющемся разноцвтными крыльями бабочки, когда одна прелестная особа съ утра до вечера составляетъ такую бабочку, которая можетъ занимать его сердце и его взоры.

(*) Дв особы взятыя изъ исторіи Клариссы.

Милордъ чрезвычайно влюбленъ. Да кто бы и не былъ столько влюбленъ въ Миссъ Грандиссонъ? Но я почитаю ее не въ примръ превосходне его. Какое намреніе должна предпринять женщина, видя себя требуему въ супружество такимъ человкомъ, коего дарованія гораздо прениже ея? Должна ли она пренебречь естественныя свои преимущества? Должна ли она пренебречь ихъ единственно для того, дабы возвысить человка, коимъ она любима? Она не иметъ права къ выборамъ, такъ какъ сей полъ; она иметъ право въ отказахъ, и естьли пожелаетъ нравиться своимъ родителямъ, то и оное не всегда иметъ. Впрочемъ говорятъ, что женщины совершенно не должны ободрять глупыхъ и смеходостойыхъ мужчинъ, а должны оказывать свое преимущество къ разумнымъ людямъ. Очень хорошо; но чтожъ имъ длать, естьли злощастіе осуждаетъ ихъ видть только однихъ глупцовъ. Вкусъ ныншняго свта, не состоитъ ли между людьми въ вид, въ екипажахъ и во всхъ наружныхъ убранствахъ. Помышляютъ ли они хотя нсколько о образованіи души? Словомъ, мужчины погружены на дно воды, любезная моя, а женщины съ великимъ трудомъ могутъ плавать на поверхности. Милордъ Ж… весьма притворствуетъ въ своемъ убранств. Мн сказано, что Г. Валтеръ еще боле сіе самое показываетъ. Чтожъ они думаютъ, когда видятъ предъ своими глазами Сира Карла? Хотя онъ и одвается со вкусомъ, то ясно видно что не для чего иннаго, какъ изъ угожденія къ мод, и дабы избжать всякаго предосужденія. Я бы хотла знать, одобряетъ ли онъ намренія Милорда Ж… касательно своея сестры. Во всякомъ случа, я бы смло отвчала, что сіе было бы не безъ сильныхъ причинъ.

Естьлибъ сей ненавистный Гарграфъ истребился изъ мыслей моихъ хотя на единую минуту, то я удовлетворила бы мое любопытство, простирающіеся ко множеству обстоятельствъ, о коихъ я съ нетерпливостію знать желаю.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Антон Райзер
Антон Райзер

Карл Филипп Мориц (1756–1793) – один из ключевых авторов немецкого Просвещения, зачинатель психологии как точной науки. «Он словно младший брат мой,» – с любовью писал о нем Гёте, взгляды которого на природу творчества подверглись существенному влиянию со стороны его младшего современника. «Антон Райзер» (закончен в 1790 году) – первый психологический роман в европейской литературе, несомненно, принадлежит к ее золотому фонду. Вымышленный герой повествования по сути – лишь маска автора, с редкой проницательностью описавшего экзистенциальные муки собственного взросления и поиски своего места во враждебном и равнодушном мире.Изданием этой книги восполняется досадный пробел, существовавший в представлении русского читателя о классической немецкой литературе XVIII века.

Карл Филипп Мориц

Проза / Классическая проза / Классическая проза XVII-XVIII веков / Европейская старинная литература / Древние книги