Г. Ревсъ
говорилъ, что онъ съ великою нетерпливостію желаетъ услышать его произшествіе, но Сиръ Карлъ намъ сказалъ, что разговоръ толико былъ продолжителенъ и перемнчивъ, что онъ не можетъ совершенно его упомнить; но что онъ совершенно не зналъ какъ Г. Багенгалль склонилъ Сира Гарграфа оставитъ своего писца въ кабинет, въ которомъ онъ могъ все слышать, что ему общали списокъ съ тхъ разговоровъ, и что онъ съ охотою оный мн пришлетъ, естьли я желаю. Но что подумаетъ Миссъ Биронъ, присовокупилъ онъ, о томъ писаніи, которое учинено касательно ея? Я ему отвчала, что я послдую всму тому, чтобъ Сиръ Карлъ касательно меня ни произнесъ. Весьма бы было жестоко, возразилъ онъ, содержать особу женскаго пола въ недоуменіи. Сиръ Гарграфъ; сударыня, твердое принялъ намреніе съ вами видтся. Желаете ли вы принятъ его посщеніе? Я послдую вашему совту, возразила я. Онъ клялся, что ни за что въ свт не согласится въ семъ случа подать мн оный. Вы должны послдовать своей склонности, сказалъ онъ мн. Г. Ревсъ воленъ допускать или отказывать всякому къ нему приходящему. Сіе-то я чистосердечно обьявилъ Сиру Гарграфу. Но по выход моемъ отъ него, онъ остался въ твердомъ намреніи съ вами видтся. Онъ намренъ вести себя благопристойно; и мн очень будетъ удивительно, естъли онъ съ самаго начала не станетъ у васъ просить прощенія. Впрочемъ, естьли вы усмотрите хотя малую опасность; то я всегда буду находиться въ готовности оказывать вамъ мои услуги. Четырехъ минутъ довольно будетъ для отосланія ко мн вашихъ приказовъ.Г. Ревсъ
благодарилъ его за токовое предложеніе, и присовокупилъ къ тому что онъ не думаетъ, чтобъ ему нужна была помощь въ своемъ дом. Можетъ бытъ онъ могъ бы обойтись и безъ сего отвта, хотя и не произнесъ ничего иннаго, кром весьма учтивыхъ изрченій. Сиръ Карлъ благороднымъ образомъ извинился тогдашними обстоятельствами; и вскор съ нами разспрощался. Но поелику я теперь уже не безпокоюсь о моемъ благодтел, и ничего не усматриваю опаснаго въ посщеніи Сира Гарграфа; то мн остается токмо, дражайшая моя Люція, отослаюъ къ теб письмо.
ПИСЬМО XXXI.
Генріетта Биронъ къ Люціи Сельби.
Въ Пятницу
, 3 Марта, въ полдни.Мы получили т разговоры, кои съ нетерпливостію имть у себя желали. Что ты думаешь, любезная моя, о неустрашимомъ посщеніи Сира Карла?
Я признаюсь теб, что почла бы его отважнымъ, естьлибъ оное знала, такъ какъ Г. Ревсъ прежде, нежели оно окончаніемъ было оправдано; я бы предложила послать стражу въ Кавендиш-Скваръ, или приняла бы какія ниесть мры для открытія столь мучительныхъ неизвстностей, наипаче когда проходило два часа.Г. Ревсъ
принялъ на себя трудъ списать продолжительные оные разговоры, дабы дать мн время увдомить тебя о многихъ полученыхъ мною посщеніяхъ. Я его спросила, не весьма ли кажется ему страннымъ образецъ сего Багенгалля, которой всегда водитъ съ собою писца? Онъ мн отвчалъ что онъ необыкновененъ; но что въ такомъ случа, гд смертоубійство можетъ быть плодомъ отважности, и слдственно можетъ подвергнуть тхъ людей правосудію, оно покрайней мр показываетъ праводушіе, хотя иметъ видъ злодйскаго предумышленія; и что потому весьма вроятно, что Багенгалль находился во многихъ худыхъ длахъ, изъ коихъ позналъ пользу такой предосторожности.
Донесеніе
17… года, 2 Марта, въ Четверток по утру.
Я, нижеподписавшійся, поданному вчерашняго вечера мн приказанію, пришелъ сего утра, въ восемь часовъ съ половиною, въ домъ Сира Гарграфа Поллексфена Баронета,
живущаго въ Кавендиш-Сквар, для написанія, въ сокращенныхъ примчаніяхъ, разговора, долженствующаго произойти между вышепомянутымъ Сиромъ Гаргфомъ Поллексфеномъ и Сиромъ Карломъ Грандиссонъ, обоими Баронетами, о между усобной распре, касательно того предмта, ради коего я ходилъ уже съ Яковомъ Багенгаллемъ, Кавалеромъ, къ выше упомянутому Сиру Карлу Грандиссону, въ Сент-Жамес-Скварръ, и отъ коего опасаются слдствіи могущихъ учинить сіе донесеніе весьма важнымъ.Въ девять часовъ, меня привели въ залъ, гд былъ вышеупомянутый Сиръ Гарграфъ
, также вышеупомянутый Яковъ Багенгалль, Саломонъ Мерцеда Кавалеръ и Иванъ Іорданъ Кавалеръ, коихъ я нашелъ въ пространномъ разговор касательно того, какимъ образомъ надлежало принять вышеупомянутаго Сира Карла Грандиссона: но поелику сіе нимало не принадлежало до того, для чего я былъ призванъ; то мн и не приказано было оное писать.