Nigh impossible
– «почти невозможно». Употребляется в пафосном контексте, ведь nigh – это архаичная форма слова near – близко, почти. Его употребление придает высказыванию почти провидческое звучание.Nip and tuck
– эта идиома имеет два разных значения. 1 – «Незначительное, косметическое изменение для улучшения чего-либо, часто внешнего вида».Nip in the bud
– «остановить что-то, прервать на ранней стадии, подавить в зародыше». Используется как в положительном, так и в отрицательном смысле. Можно «слишком рано остановить» нечто хорошее, не дав ему развиться. Или «в самом начале остановить» нечто сугубо негативное, например, фашистские тенденции в обществе. Bud вообще-то значит бутон, почка, а to nip – «укусить, ущипнуть».No mean feat
– «немаловажное достижение, свершение, важность которого трудно переоценить». Эту идиому я знал с детства, но почему-то не задумывался о ее странноватой этимологии. Feat – значит действие, происходит от французского(To be) none the wiser
– «в конце концов так и не понять смысл события или объяснения».(In the) nooks and crannies (every nook or cranny)
– «во всех закоулках и укромных уголках».North (of)
– «к северу», конечно, но есть еще значение: «больше некоторой суммы или цифры».(Have one’s) nose in the air
– «держать себя надменно», «задирать нос».