Grass
– всем известно, что это «трава». Но в разговорном английском есть другое значение – «доносчик», «полицейский информатор». Отсюда и глагол to grass someone (или on someone) – «донести на кого-то». Этимология слова связана с cockney rhyming slang (см. раздел 2) – рифмованным жаргоном кокни. В XIX веке в британских криминальных кругах бытовало выражение toGross
– в экономическом лексиконе это слово означает «брутто», «валовой», «масса» и так далее. Но на сленге это нечто совсем иное – «очень неприятный», «вызывающий отвращение». Литературный синоним – общеизвестное disgusting.H
Hoo-hoot
(или hoohoo) – «гениталии», «вагина». Urban Dictionary пишет:I
Innit?
– распространенное просторечие, искаженноеJ
Jarring
– «нечто очень неприятное», «в высшей степени раздражающее», «шокирующее». В близких значениях это слово давным-давно существует и в литературном языке, но почему-то современная британская молодежь его оприходовала и считает своим. Прежде всего оно воспринимается, как очень неприятный, выводящий из себя звук, но стало ассоциироваться с любыми неприятными ощущениями и эмоциями. Слышу его в речи юных созданий почти так же часто, как fucking и почти с таким же эмоциональным накалом.Jeet
– на языке соцсетей означает вопрос «Ты ел?». Представляет собой фонетическую транслитерацию фразы «Did You Eat?», звучащей так, если произнести ее быстро и без пробелов между словами. Чаще всего является призывом к общению, поскольку в случае отрицательного ответа, как правило, за ним следует приглашение встретиться, поговорить, а заодно и поесть вместе. Мне уже приходилось слышать это выражение и в устной речи.K
Kooky
– «странный в своей внешности или поведении» (но как правило интересный этой своей странностью). Вообще-то это сленговый американизм, только недавно ставший появляться в британской речи. Но меня интригует сходство с русским «ку-ку» – тоже в смысле «слегка того», не в себе.L
Laters
– «пока», «до встречи» – так они, юные британцы, ныне прощаются.Like
– школьники знают, что это слово значит (уподобление «как» или глагол «нравиться»). Куда менее известно другое его значение – как дискурсивной частицы, обозначающей приблизительность приводимого в предложении числа или утверждения. Пример:Looker
– на сленге означает чрезвычайно внешне привлекательного человека (чаще говорится о женщинах).Lulz
– «смехуечки». For the lulz – «смеха ради».M