Читаем Английский для снобов и любопытных полностью

Shit – вульгарное, но феноменальное по своей лингвистической продуктивности слово. Буквально переводимое как «говно», оно имеет несравненно больше сленговых значений, чем его русский эквивалент. К тому же от него образовано множество производных, вошедших во многие идиоматические выражения, активно используемые по обе стороны Атлантики. Перечислю некоторые из наиболее популярных значений: 1 – ерунда, глупость; 2 – дрянь (часто в составе выражения piece of shit) – может относиться и к вещи, и к презираемому человеку; 3 – вранье, вешание лапшей на уши (см. bullshit в разделе 1); 4 – выражение удивления, раздражения или гнева, а то и, наоборот, восторга. В этом случае его, видимо, надо переводить как «ни хрена себе!» «блин!». И именно как эмоциональное восклицание shit часто подменяется эвфемизмами, позволяющими избежать табуированного сочетания звуков:, shoot, shucks, sugar (см. minced oaths во 2-м разделе); 5 – вещь, нечто, (нейтрально заменяя слова thing, something или stuff – вплоть до почти абсурдно звучащих nice shit или beautiful shit – прекрасная «штуковина», красивая «фигня». Еще одно модное выражение – full of shit (обвинение во все том же вранье или в непонимании предмета разговора). Почему же именно shit с большим отрывом лидирует в качестве самого продуктивного слова из всей английской обсценной лексики? Что этот факт говорит о национальном характере и менталитете англичан? Рискну предположить: 1 – англичане очень высоко ценят частную жизнь, они брезгливы и не подпускают других к себе близко, личная туалетная гигиена и физиология – святая святых, не опустить за собой крышку унитаза – скандал; 2 – традиционно большое значение придается сдержанности и жесткому контролю над эмоциями, принципу «жесткой верхней губы» (см. stiff upper lip в разделе 2). И именно поэтому, парадоксально, эксплуатация образа фекалий вызывает особенно яркую, почти физиологическую реакцию. Вот что пишет на сайте Quora Ричард Тэннер: I have no moral or religious scruples about using the word shit. However, when I hear it, I cannot help but visualize and imagine that I smell human waste. In other words, it is not merely a word to me, but conjures up the full sensory experience. I am sure there are others like me. «У меня нет никаких моральных или религиозных угрызений по поводу употребления слова shit. Однако, когда я слышу его, я не могу не представлять себе эту субстанцию визуально и не воображать, что чувствую запах человеческих отходов. Другими словами, для меня это не просто слово, а полный сенсорный опыт. Я уверен, что я такой не один». Почему shit действует на англичан сильнее, чем часто, но почти машинально употребляемое fuck (см.) – нецензурная отсылка к половому акту? А потому что в последнем, в конце концов, нет ничего эстетически отвратительного, хотя подглядывать и нехорошо, а потому секс проигрывает фекалиям в шокирующем эффекте. В попрании святого и запретного – весь смысл табуированной лексики. Сразу приходит в голову популярное выражение holy shit – «святое говно» – каково словосочетание?!

Перейти на страницу:

Похожие книги