Читаем Английский для снобов и любопытных полностью

NB: Пуристы утверждают, что обращение Hi – чистой воды американизм, и надо начинать письмо словом Hello. Но ведь и оно относительно недавно считалось американизмом…

Sir – «сэр». Так, например, обращаются к вам полицейские при исполнении, ученики к учителям, иногда – кандидат в зятья может так вас назвать, правда, скорее только до свадьбы. (Таков мой личный опыт, по крайней мере). Ну или существуют другие причины для того, чтобы подчеркнуть свое чрезвычайное уважение (а иногда наоборот, плохо маскируемое презрение) к кому-то. Теоретически существует еще «Your Lordship» – так вроде бы надо обращаться к членам палаты лордов и прочим аристократам. Но это сохранилось разве что в каких-то очень официозных контекстах. Мне приходилось достаточно близко общаться с тремя лордами, и все они точно очень удивились бы и даже, возможно, сконфузились, если бы я стал их так называть. Во время дебатов в парламенте в нижней палате депутаты друг друга называют The Honourable («достопочтенный», сокращение – Hon), так же якобы надо называть детей виконтов и баронов, равно как и младших сыновей графов. Что же касается дочерей и младших сыновей герцогов и маркизов, а также дочерей графов, то они имеют право именоваться более высоким титулом «лорд» или «леди». При этом старшие сыновья герцогов, маркизов и графов фигурируют под одним из дополнительных титулов отца или матери. А есть еще и The Right Honourable (сокращенно – The Rt Hon. или Rt Hon.) Такой титул носит в официальном контексте премьер-министр, лорд-мэр Лондона и некоторые другие высокопоставленные лица. То есть целая сложная, запутанная и вопиюще архаичная система, но не очень многие в Великобритании теперь уже имеют о ней ясное представление. Когда я брал для Би-би-си большое интервью у Тони Блэра в то время, когда он был главой кабинета, то я обращался к нему просто по должности: Prime-minster, без всяких титулов, и он ничуть не обиделся.

You lot – «вы все» – может служить и вполне нейтральным обращением к группе людей, а может, в зависимости от контекста, звучать пренебрежительно и даже оскорбительно. Важно отметить различие между этим выражением и американским y’all, которое на первый взгляд может показаться аналогом. «Why have y’all come here today?» – вполне приветливое обращение, которое можно перевести как: «Что всех вас сегодня сюда привело?». А вот «Why have you lot come here today?», пожалуй, будет воспринято как грубость: «И с чего это вы всей толпой сегодня сюда приперлись?» (цит. по сайту Quora).

Приложение 1

Aeroplane vs airplane или американизмы и «бритишизмы»

Иностранцы иногда выдают себя тем, что не осознают, что есть два написания для слова «самолет» по-английски. Aeroplane – это классический, британский вариант. Airplane – американский. Критики говорят, что замена англосаксонского air (воздух) на древнегреческий префикс aero – типичное проявление британского снобизма.

На Конституционном конгрессе 1776 года, где была принята Декларация независимости, всерьез обсуждался отказ от языка колонизаторов. Предлагалось перевести Штаты на: иврит, французский, греческий или даже языки алгонкинской группы (на них говорила большая группа индейских племен северной Америки). Но в итоге решили все же сохранить английский. Роджер Шерман (представитель штата Коннектикут) острил: «Для нас было бы удобнее сохранить язык таким, как есть, и заставить англичан перейти на греческий». Но желание как-то отделиться от бывшей метрополии даже и лингвистически сохранилось. Но не всем образованным людям нравилось то, что происходило. Само слово «Americanism» придумал пастор и публицист Джон Уинтерспун – один из тех, кто подписал декларацию независимости. Вернувшись в 1785 году после 9 лет службы послом во Франции, Бенджамен Франклин пришел в ужас от вульгаризмов, заполнивших американскую печатную продукцию, и попросил известного пропагандиста литературы и грамотности по имени Ной Вебстер (Noah Webster) помочь очистить от них язык. Но тот стал делать обратное. Считая, что «американский и английский языки разойдутся и станут такими же разными, как голландский и немецкий», он взялся за дело, чтобы ускорить этот процесс. (Почему, кстати, этого в итоге не произошло? Важный и интересный вопрос).

Перейти на страницу:

Похожие книги