Perseverance
– «стойкость», «упорство». Глагол persevere означает «упорствовать, крепко держаться выбранного курса действий, несмотря ни на что». Это чрезвычайно важные слова для английского самосознания, ничего более явно позитивного в английском, пожалуй, не найти. Такое, с закушенной губой, несгибаемое, но без хвастовства, упорство и непоколебимость в достижении цели, считается одним из самых ценных человеческих качеств.Pesky
– «надоедливый», «назойливый».Pfizer
– название американской фармацевтической компании оказалось здесь лишь для того, чтобы обратить внимание читателя на странный закон английского языка – звук «п» в начале слов перед некоторыми согласными запрещен к произношению. Поэтому надо говорить: «Файзер», а не «Пфайзер». Как-то так исторически сложилось, что английская фонетика сопротивлялась таким сочетаниям, и когда в обиход стали входить многочисленные греческие слова, то язык не поворачивался произносить их полностью. Psychology стало – «Piffle
– «вздор».Piggyback
– «использовать что-то, что создал или сделал кто-то другой» – чтобы получить несправедливое преимущество, «выехать за чужой счет». Происходит от образа ребенка, которого взрослый тащит на закорках, «свинкой на спинке». Иностранцы часто путают это слово с piggy bank («копилка»).Pillory
– «подвергать резкой и публичной критике» – как бы пригвоздить к позорному столбу. Причем исторически именно к этому наказанию слово и восходит.