Читаем Английский для снобов и любопытных полностью

Stinker – буквально: «вонючка», но в последнее время стало широко употребляться в Англии в смысле – «нечто очень низкого качества», «дерьмо». This movie is a stinker, a mishmash of tired clichés. «Этот фильм – полный отстой, мешанина из надоевших клише». Но есть еще два значения: 1 – особенно трудная задача. I’ve been trying to solve this logical conundrum the whole day and got nowhere. It’s a stinker! «Я весь день пытался решить эту логическую задачу и так ничего и не придумал. Просто жуть какая-то!». 2 – может, наоборот, служить вполне ласковым прозванием для хулиганистого ребенка.

Stodgy – 1 – «скучный», «лишенный оригинальности или увлекательности»; 2 – «тяжелая, плотная еда» (как правило, с высоким содержанием углеводов). Most foreign broadcasts in Russian are (put politely) on the stodgy side. (The Times). «Большинство иностранных передач на русском языке, мягко говоря, заурядны и скучноваты».

Straight – антоним слов Queer (см.) и Gay.

(To be) stumped – «пребывать в состоянии растерянности», «быть озадаченным». The question of the balance between nature and nurture in the formation of personality has left us all stumped. «Вопрос о соотношении природы и воспитания в формировании личности поставил всех нас в тупик».

Stupefied – «ошеломленный», «ошарашенный», утративший способность нормально мыслить и что-либо чувствовать Some drugs will leave you totally stupefied. Is it really what you want? «Некоторые наркотики действуют так, что вы будете полностью одурманены. Действительно ли это то, чего вы хотите?».

Stymie – «препятствовать» (чему-то), например, научно-техническому прогрессу. War always stymies social and economic development. «Война всегда тормозит социальное и экономическое развитие».

Suave – «уверенный в себе», «элегантный» и «харизматичный» (используется почти исключительно в отношении мужчин). См. также некоторые другие слова, применяемые по гендерному признаку: dapper, hunky, slobbish, shapely, svelte, vivacious.

Sulk – «дуться на кого-то» (то есть молчать и отказываться улыбаться или даже проявлять элементарную любезность, потому что ты злишься на что-то, что вам сделали). When Theo doesn’t get what he wants, he locks himself in his room and sulks like a child for hours. «Когда Тео не получает желаемого, он запирается в своей комнате и часами дуется, как ребенок». Может употребляться и в форме существительного: Having been told by his mother to stop fooling around, Tia spent the day in a sulk and did not even leave her room to say goodbye to her aunts. «Получив от матери совет перестать валять дурака, Тиа дулась целый день и не вышла из своей комнаты, даже чтобы попрощаться с тетями».

Sunder – «разделять», «раскалывать», «разъединять». The war meant sundering of fraternal ties between families and two countries for ever. «Война означала разрыв связей между семьями и странами навсегда». Происходит от того же староанглийского корня, что и слово sundry, имеющее совсем другое, скорее объединительное значение – «всякая всячина» Тот древний корень имел несколько весьма различных значений – от «отдельный» до «разнообразный». За несколько столетий его «потомки» далеко разошлись далеко друг от друга. Выражение all and sunder значит «все и каждый».

Supine – «лежащий на спине», «лицом вверх». Отсюда наречие supinely – «навзничь». Но последнее интересно прежде всего своим переносным смыслом – «смиренно, безропотно, покорно». No true journalist should supinely accept attempts by the authorities to restrict the right of the press to report on matters of public interest. «Ни один настоящий журналист не должен смиренно принимать попытки властей ограничить право прессы освещать вопросы, представляющие общественный интерес». Антоним – prone – «ничком». Но до приезда в Англию я знал это слово совсем в другом значении (см.). См. также Apeak.

Перейти на страницу:

Похожие книги