Traction
– вообще-то это «сила сцепления», но в этот словарь оно попадает как часть модной идиомы to gain traction – «обрести популярность», «закрепиться», «прижиться».Trot off
– «резво уходить». Происходит от кавалерийского термина to trot – «идти рысью».Trundle
– «медленно катиться» (на колесном транспорте).Traipse
– «бродить», «слоняться», «прохаживаться». Скорее всего родственник слова trespass (незаконно заходить, вторгаться на чужую территорию), которое, в свою очередь, произошло от старофранцузскогоTransactional
– «деловой», «транзакционный», (то есть основанный на принципе «дашь на дашь»).Tripwire
– 1 – ловушка, западня; 2 – растяжка, проволока, приводящая в действие взрывное устройство.Tryst
– «любовное свидание», часто в сочетании со словом Illicit (недозволенный, противоправный, непристойный). Так что Illicit tryst это не просто свидание, а такое, которое идет вразрез с нормами общественной морали.Turgid
– «помпезный», «напыщенный», «надутый».Twee
– «аффектированно причудливый или сентиментальный»Twerp
– «недалекий», «ограниченный», «вызывающий раздражение своей туповатой самоуверенностью человек».Twoc, twoccing
– «угон автомобиля». Восходит к официальному полицейскому термину TWOC (Taking without owner’s consent), означающему «несанкционированное использование автомобиля или другого транспортного средства». В полицейском сленге слово twoc стало глаголом, а twocking и twockers используются для описания кражи автомобиля и тех, кто ее совершает: эти выражения впоследствии вошли в общебританский сленг.Ty
– слово (если можно называть его таковым) из нового языка эсэмэсок и месседжей. Никуда от него не деться. Сокращение от thank you. См. Ta в разделе 3.Typo
– «опечатка», сокращение от «typing mistake». Может относиться как к ошибке, допущенной в типографии, так и при индивидуальном использовании клавиатуры или печатной машинки.U