Читаем Английский для снобов и любопытных полностью

Svelte – очень полезное слово, если вы хотите сделать комплимент женщине: ведь чтобы считаться svelte, надо быть одновременно и стройной, и элегантной. А вот другие слова, обозначающие стройность фигуры, для комплимента не подойдут – thin, scrawny, skinny и даже более позитивное lithe – у всех у них есть негативные коннотации. Так что лучше используйте svelte, только помните, что последняя буква не произносится. An attractive woman, svelte and sophisticated. «Привлекательная женщина, стройная, элегантная и утонченная».

Swagger – «самонадеянная, высокомерная манера поведения» или «самоуверенная, нагловатая походка». Происходит от старинного глагола «to swag», означавшего в XV–XVI веках «крениться или раскачиваться». Встречается в пьесах Шекспира, но достаточно часто употребляется в своем современном, скорее отрицательном значении и сегодня. Swaggerer можно перевести как «рисующийся, бахвалящийся позер или фанфарон».

Swimmingly – «гладко». В разговорном русском «плавать» – это значит не справляться с ситуацией, оказаться в сложном положении. А в английском варианте, наоборот, сказать, что нечто происходит или делается swimmingly – значит, что «все идет гладко и успешно, без трудностей и даже особых усилий». Отражает ли это психологию морской державы, и ее отличие от сухопутной России? Может быть, но не обязательно, язык развивается по неявным и иногда таинственным законам. Слово, кстати, британского происхождения, но чаще сейчас употребляется в Америке. If we keep telling ourselves every day that everything is going swimmingly, maybe it will. «Если мы каждый день будем повторять себе, что все идет гладко, то, возможно, так оно и будет».

T

Tang – «яркий вкус», «аромат». Отсюда и слово tangible – «ощутимый», «конкретный», ярко выраженный.

Taradiddle – 1 – «мелкая, глуповатая ложь»; 2 – «претенциозная чепуха». Not every taradiddle is harmless, when a liar gets away with it, he very often moves on to much more brazen and dangerous deception. «Не каждая мелкая ложь безобидна: когда лжецу все сходит с рук, он очень часто становится на путь гораздо более наглого и опасного обмана».

Tawdry – «вульгарный», «показушный», «кричаще цветистый». The tawdry world of reality shows can leave your psyche scarred till the end of your days. «Травма, нанесенная вашей психике пошлым миром реалити-шоу, может не пройти до конца ваших дней».

Tear up – значение этого выражения «разорвать, порвать что-либо» общеизвестно, чего нельзя сказать о двух других его смыслах. 1 – «чуть было не прослезиться» (когда глаза наполняются слезами); 2 – «отрываться», «выступать с большим успехом». Примеры: I teared up when my late mentor was singled out for praise. «Я чуть не прослезился, когда мой покойный наставник был удостоен похвалы». I was getting more and more jealous watching my wife and her strange partner tearing up the dance floor. «Я все больше и больше ревновал, наблюдая, как моя жена и ее странный партнер отрываются на танцполе».

Teetotaller – «трезвенник». В школьном детстве я думал, что это слово образовалось от искаженного сложения слов tea и total. То есть человек, исключительно, «тотально», пьющий только чай. Но, конечно, при ближайшем рассмотрении все оказалось не совсем так. В первой половине XIX века некий Ричард Тернер из английского города Престона стал лидером движения за полное воздержание от всего алкоголя. Но он слегка заикался, а потому слово total в его устах превращалось в t-total. Его сторонникам показалось, что так еще эффектнее и что это звучание придает слову дополнительное усиление. Ти-тотал, и никаких, черт возьми! У слова есть еще как минимум один, правда, куда более скучный синоним – hydropot. Всего-навсего «пьющий воду».

Testy – «раздраженный», «раздражительный». Не имеет никакого отношения ни к слову test (тест), ни к латинскому названию мужских яичек testis, а восходит к старофранцузскому названию головы. Во Франции оно преобразовалось в слово tête. Раздражение происходит, конечно, в голове, по-русски ведь тоже говорят: «ударило в голову». Наверное, так образовалось это прилагательное. After a testy debate in the lower house of parliament, 378 lawmakers voted against the law. «После ожесточенных дебатов в нижней палате парламента 378 законодателей проголосовали против закона».

Перейти на страницу:

Похожие книги