Читаем Английский для снобов и любопытных полностью

Be au fait (with) – «хорошо, подробно, в деталях знать или понимать что-то», «быть в курсе».

Listening to some of the speakers today, one would think that they are all au fait with the intricacies of how the virus functions and yet most are talking through their hats (см.). «Слушая некоторых выступающих сегодня, можно подумать, что все они прекрасно разбираются в тонкостях функционирования вируса, а ведь большинство несет чушь». Синоним: to be perfectly versed in something.

Bed down – укладываться спать в необычном месте, где попало. The house was so overcrowded that some folks had to bed down right on the living and dining room floor. «Дом был так переполнен, что некоторым пришлось завалиться спать прямо на полу в гостиной и столовой».

Bee in one’s bonnet – «сильное беспокойство по какому-то поводу или одержимость». Смешное выражение, ведь буквально это значит: «пчела в шляпке». Ну да, можно себе представить – посещает дама торжественный прием или на скачках фигурирует и вдруг чувствует: что-то не то, в шляпе что-то угрожающе жужжит. Обеспокоишься тут, вплоть до одержимости. My wife has always had a bee in her bonnet about everything to do with our daughter. «У моей жены всегда был пунктик относительно всего, что связано с нашей дочерью».

Beef up – «Стать больше, сильнее или объемнее». The skaters have clearly beefed up in the last couple of months and managed to be among the winners at the Olympics. «Конькобежцы явно подтянулись за последние пару месяцев и сумели войти в число призеров на Олимпиаде». Британских публичных деятелей, едущих в Индию, предупреждают, что лучше избегать этого выражения в разговорах с индийцами, а также в публичных выступлениях или интервью. Угадайте с трех раз, почему.

Bee’s knees – почему «пчелиные колени» стали означать вершину совершенства, нечто исключительное или человека чрезвычайно высоких талантов и качеств, точно никто не знает. Наиболее правдоподобной мне кажется теория, что это искажение слова business. You can despise the current leaders all you want, but they themselves are convinced that they are just the intellectual bee’s knees. «Вы можете сколько угодно презирать нынешних лидеров, но они сами убеждены, что они прямо-таки интеллектуальные гиганты».

Beggar belief – описание ситуации, когда событие или действие кажутся невероятными, невозможными, не укладываются в голове. Я когда-то думал, что это выражение происходит от существительного beggar – нищий, или производного глагола – нищенствовать. Оказалось, что я был почти прав, но не совсем. Глагол to beggar родился в XVI веке в значении «обеднять, истощать». То есть истощить возможность поверить во что-то. It beggars belief that anybody could think that launching a major European war in the 21 century could be a good idea. «Невозможно поверить, что кто-то может думать, что развязывание крупной европейской войны в XXI веке может быть хорошей идеей».

Перейти на страницу:

Похожие книги