Have a hunch
– забавное и очень модное выражение в среде английской интеллигенции. Буквально: «иметь горб», но это значит – иметь предчувствие, чувствовать что-то интуитивно.Have an edge on
– 1 – иметь преимущество над кем-то или чем-то; 2 – быть сильно пьяным.Have a nice life
– это, вроде бы, похоже на пожелание хорошего дня (Have a nice day!), но, можно сказать, противоположно по смыслу. Это сарказм, иногда с оттенком грусти и тоски, но означает одно: между нами все кончено, больше мы не увидимся, желаю тебе по этому поводу «счастливой жизни».Have a skin in the game
– быть непосредственно вовлеченным, затронутым или заинтересованным в чем-либо, особенно в финансовом отношенииHave eyes (for someone)
– «заглядываться на кого-то», «положить на кого-то глаз».Have got it in for someone
– Коварно похоже на предыдущее выражение, но значение его практически противоположно. А именно: 1 – «Вести себя враждебно по отношению к кому-либо»; 2 – «намереваться причинить вред кому-либо (особенно из-за обиды)», «иметь зуб на кого-то».Have someone by the balls
– несколько вульгарная идиома, ведь balls – это яйца, мужские яички. Но уж очень выразительная метафора, означающая: иметь полный контроль над кем-то, полностью подчинить себе кого-то.Have someone’s back
– поддерживать, надежно защищать кого-то.Have something (someone) in one’s sights
– буквально: «прицелиться в кого-то из огнестрельного оружия». Однако используется почти исключительно в переносном смысле: 1 – «иметь виды на что-то», «зариться на что-то»; 2 – стремиться поймать, одолеть кого-то или подчинить своей воле.Have words (with someone)
– «cпорить, ссориться (с кем-либо), бранить кого-то».