Читаем Английский язык с дружелюбным скелетом. Легенды североамериканских индейцев полностью

Then Porcupine spoke again out of his wisdom (затем Дикобраз заговорил снова из своей мудрости = делясь своей мудростью), and said, "In winter we shall have ice and snow (зимой нам нужен снег и лед). In spring we shall have showers of rain (весной у нас будут ливневые дожди; shower — ливень), and the plants shall be green (и растения будут зелеными). In summer we shall have warmer weather (летом погода будет теплее: «у нас будет более теплая погода»), and all the fishes shall go up the rivers (и вся рыба пойдет вверх по /течению/ рек). In the fall the leaves shall fall (осенью листья опадут; fall — /амер./ осень); it shall rain (будет идти дождь), and the rivers and brooks shall overflow their banks (и все реки и ручьи выйдут из своих берегов; to overflow — переливаться через край).

ice [aIs], snow [snqu], shower [Sauq], weather [`weDq]

Then Porcupine spoke again out of his wisdom, and said, "In winter we shall have ice and snow. In spring we shall have showers of rain, and the plants shall be green. In summer we shall have warmer weather, and all the fishes shall go up the rivers. In the fall the leaves shall fall; it shall rain, and the rivers and brooks shall overflow their banks.

Then all the animals, large and small (тогда все животные, большие и малые), and those that creep on the ground (и те, что ползают по земле), shall go into their dens (заберутся в свои убежища/норы) and hide themselves for six months (и спрячутся на шесть месяцев)." Thus spoke the wise Porcupine to all the animals (так говорил мудрый Дикобраз всем животным). Then they all agreed to what Porcupine had proposed (затем они все согласились с тем, что предложил Дикобраз).

creep [krJp], small [smLl], ground [graund], propose [prq`pquz]

Then all the animals, large and small, and those that creep on the ground, shall go into their dens and hide themselves for six months." Thus spoke the wise Porcupine to all the animals. Then they all agreed to what Porcupine had proposed.

They all joyfully went to their own homes (они все радостно отправились по домам; own — свой, собственный, родной). Thus it happens that all the wild animals take to their dens in winter (поэтому и случается = отсюда и пошло, что все дикие звери прячутся в свои убежища зимой; to take to a place — направиться куда-либо), and that all the large animals are in their dens in winter (и что все большие животные находятся = зимуют в своих берлогах). Only Porcupine does not hide in a den in winter (только Дикобраз не прячется в логово зимой), but goes about visiting his neighbors (но расхаживает вокруг, навещая своих соседей), all the different kinds of animals (животных разных видов) that go to their dens (которые залегают в своих убежищах), large animals as well as small ones (больших зверей, равно как и маленьких; as well as — так же, как).

joyfully [`GOIfulI], winter [`wIntq], hide [haId], neighbor [`neIbq], different [`dIf(q)rqnt]

They all joyfully went to their own homes. Thus it happens that all the wild animals take to their dens in winter, and that all the large animals are in their dens in winter. Only Porcupine does not hide in a den in winter, but goes about visiting his neighbors, all the different kinds of animals that go to their dens, large animals as well as small ones.

The large animals refused the advice that Porcupine gave (большие звери отказались /от/ совета, который дал Дикобраз); and Porcupine was full of rage (и Дикобраз был полон гнева = разозлился), went to those animals that had slighted him (пошел к тем животным, которые отнеслись к нему с пренебрежением; to slight — относиться с презрением; не уважать), and struck them with the quills of his tail (и ударил их иголками своего хвоста; to strike), and the large animals were killed by them (и большие звери были убиты ими = погибли от них/иголок). Therefore all the animals are afraid of Porcupine to this day (поэтому все звери боятся Дикобраза до сего дня). That is the end (вот и конец).

refuse [rI`fjHz], slight [slaIt], quill [kwIl]

The large animals refused the advice that Porcupine gave; and Porcupine was full of rage, went to those animals that had slighted him, and struck them with the quills of his tail, and the large animals were killed by them. Therefore all the animals are afraid of Porcupine to this day. That is the end.

The Story of Grizzly Bear and Beaver (Рассказ о Медведе Гризли и Бобре)

Перейти на страницу:

Все книги серии Метод чтения Ильи Франка [Английский язык]

Похожие книги