Читаем Английский язык с Джонатаном Свифтом Путешествия Гулливера полностью

Out of gratitude for certain favours, this person from the Court gave me information about these meetings and a copy of these articles. The articles were as follows:


"Articles of Impeachment against Quinbus Flestrin, the Man Mountain

(Обвинительный Акт против Куинбуса Флестрина, Человека-Горы)


Article 1 (пункт/параграф 1):

This law is made in the reign of His Imperial Majesty Calin Deffar Plune (сей закон установлен в царствование его императорского величества Келина Дефара Плюне). Whoever shall urinate within the grounds of the royal palace (/что/ всякий, кто будет мочиться в ограде: «на земле/территории» королевского дворца) shall be punished for treason (должен быть подвергнут наказанию за государственную измену). Quinbus Flestrin did maliciously and treacherously break this law (злонамеренно и вероломно нарушил этот закон; do/did в утвердительных предложениях употребляется для усиления значения действия) by urinating in order to extinguish a fire in Her Majesty's apartment (выпустив мочу, для того чтобы погасить пожар в покоях ее величества).


maliciously [mə'lɪʃəslɪ], treacherously ['treʧ(ə)rəslɪ], extinguish [ɪk'stɪŋɡwɪʃ]


"Articles of Impeachment against Quinbus Flestrin (the Man Mountain)


Article 1:

This law is made in the reign of His Imperial Majesty Calin Deffar Plune. Whoever shall urinate within the grounds of the royal palace shall be punished for treason. Quinbus Flestrin did maliciously and treacherously break this law by urinating in order to extinguish a fire in Her Majesty's apartment.


Article 2:

Quinbus Flestrin, having brought the fleet of Blefuscu into the royal port (приведя в императорский порт флот /империи/ Блефуску), was commanded by His Imperial Majesty (получил повеление от его императорского величества) to seize all the other ships (захватить все остальные корабли), reduce that Empire to a province (обратить эту империю в провинцию; to reduce — ослаблять, понижать, сокращать; превращать /во что-то худшее, более низкое по статусу/) and destroy all Big-Endians (и уничтожить всех тупоконечников). Flestrin asked to be excused from this service (просил избавить его от /исполнения/ сего поручения; to excuse — извинять; освобождать /от ответственности, работы, обязанности/; service — служба, работа; помощь, услуга), as he was unwilling to destroy the liberty and lives of innocent people (так как /по его словам/ он не желал уничтожать свободу и жизни невинных людей; willing — готовый /сделать что-л./; охотно делающий /что-л./). He is therefore a traitor against His Most Imperial Majesty (посему он является изменником его высочайшего императорского величества; most — в высшей степени, самый, служит для образования превосх. ст.).


empire ['empaɪə], service ['sɜːvɪs], liberty ['lɪbətɪ]


Article 2:

Quinbus Flestrin, having brought the fleet of Blefuscu into the royal port, was commanded by His Imperial Majesty to seize all the other ships, reduce that Empire to a province and destroy all Big-Endians. Flestrin asked to be excused from this service, as he was unwilling to destroy the liberty and lives of innocent people. He is therefore a traitor against His Most Imperial Majesty.


Article 3:

Перейти на страницу:

Все книги серии Метод чтения Ильи Франка [Английский язык]

Похожие книги

Словарь петербуржца. Лексикон Северной столицы. История и современность
Словарь петербуржца. Лексикон Северной столицы. История и современность

Новая книга Наума Александровича Синдаловского наверняка станет популярной энциклопедией петербургского городского фольклора, летописью его изустной истории со времён Петра до эпохи «Питерской команды» – людей, пришедших в Кремль вместе с Путиным из Петербурга.Читателю предлагается не просто «дополненное и исправленное» издание книги, давно уже заслужившей популярность. Фактически это новый словарь, искусно «наращенный» на материал справочника десятилетней давности. Он по объёму в два раза превосходит предыдущий, включая почти 6 тысяч «питерских» словечек, пословиц, поговорок, присловий, загадок, цитат и т. д., существенно расширен и актуализирован реестр источников, из которых автор черпал материал. И наконец, в новом словаре гораздо больше сведений, которые обычно интересны читателю – это рассказы о происхождении того или иного слова, крылатого выражения, пословицы или поговорки.

Наум Александрович Синдаловский

Языкознание, иностранные языки