It was the custom that when punishment had been decided upon, the Emperor made a speech telling of his great mercy and kindness. The people were afraid of such speeches. They knew that the more talk there was of mercy, the more terrible was the punishment and the more innocent the sufferer.
I must confess that I don't know much about these matters
(должен признаться, что я не много знаю о =I decided to visit the Emperor of Blefuscu
(я решил посетить императора Блефуску). I sent a letter to my friend, the Secretary (я послал моему другу секретарю письмо), informing him of my plan (уведомляя =choice [ʧɔɪs], decision [dɪ'sɪʒ(ə)n], also [ɔ:lsəʋ]
I must confess that I don't know much about these matters, but I couldn't see any mercy or favour in the punishment planned for me. Having thought about the choices open to me, I made a decision. In the end, this saved my eyes and also my life.
I decided to visit the Emperor of Blefuscu. I sent a letter to my friend, the Secretary, informing him of my plan to set out that morning for Blefuscu. After all, I had been given permission to do so.
Without waiting for an answer
(не дожидаясь ответа), I went to the side of the island where the fleet was (я направился в /ту/ часть острова, где стоял флот). I took up the anchor of a large ship (я поднял якорь большого корабля) and placed my clothes in it (и положил в него свою одежду). Then, pulling the ship (затем, таща =answer [‘ɑ:nsə], pulling ['pʋlɪŋ], guide [ɡaɪd]
Without waiting for an answer, I went to the side of the island where the fleet was. I took up the anchor of a large ship and placed my clothes in it. Then, pulling the ship, I swam and waded to the royal port of Blefuscu. The people had been expecting me and two guides directed me to the capital city, which is of the same name.