`And as for YOU (а что касается вас),' she went on, turning fiercely upon the Red Queen (продолжила она, с горячностью повернувшись к Черной Королеве;
At any other time, Alice would have felt surprised at this (в любое другое время Алиса удивилась бы этому), but she was far too much excited to be surprised at anything NOW (но она была слишком уж возбуждена, чтобы удивляться чему-либо сейчас).
`As for YOU (а что касается вас),' she repeated, catching hold of the little creature (повторила она, схватив маленькое существо;
fiercely ['fIqslI], mischief ['mIstSIf], excited [Ik'saItId]
`And as for YOU,' she went on, turning fiercely upon the Red Queen, whom she considered as the cause of all the mischief—but the Queen was no longer at her side—she had suddenly dwindled down to the size of a little doll, and was now on the table, merrily running round and round after her own shawl, which was trailing behind her.
At any other time, Alice would have felt surprised at this, but she was far too much excited to be surprised at anything NOW. `As for YOU,' she repeated, catching hold of the little creature in the very act of jumping over a bottle which had just lighted upon the table, `I'll shake you into a kitten, that I will!'
CHAPTER X
(Глава X)
Shaking
(Встряска)
She took her off the table as she spoke (она схватила ее со стола, говоря это), and shook her backwards and forwards with all her might (и стала трясти ее взад и вперед что было сил: «со всей своей силой»;
The Red Queen made no resistance whatever (Черная Королева не оказала вообще никакого сопротивления); only her face grew very small, and her eyes got large and green (только ее лицо стало очень маленьким, а ее глаза стали большими и зелеными): and still, as Alice went on shaking her, she kept on growing shorter (и по-прежнему, пока Алиса продолжала трясти ее, она продолжала становиться меньше;
forwards ['fO:wqdz], resistance [rI'zIstqns], whatever [wP'tevq]
She took her off the table as she spoke, and shook her backwards and forwards with all her might.
The Red Queen made no resistance whatever; only her face grew very small, and her eyes got large and green: and still, as Alice went on shaking her, she kept on growing shorter—and fatter—and softer—and rounder—and-
CHAPTER XI
(Глава XI)
Waking
(Пробуждение)
— and it really WAS a kitten, after all (на самом деле это оказался котенок, в конце концов).
waking ['weIkIN], really ['rIqlI], kitten [kItn]
—and it really WAS a kitten, after all.
CHAPTER XII
(Глава XII)
Which Dreamed it?
(Кому это приснилось?)