Читаем Английский язык с У. С. Моэмом. Мистер Всезнайка. Рассказы / W. S. Maugham. Mr. Know-All. Stories полностью

"Of course you mean that you’ve left Jane (вы, конечно же, хотите сказать, что это вы бросили Джейн; tomean— подразумевать)."

"I (я)? That’s the last thing I should ever do (это последнее, что я бы когда-либо сделал)."

"Then why is she divorcing you (тогда почему она разводится с вами)?"

"She’s going to marry Sir Reginald Frobisher (она собирается выйти замуж за сэра Реджинальда Фробишера) as soon as the decree is made absolute (как только будет вынесено безусловное решение; absolutedecree— безусловное решение, т. е. сразу вступающее в силу)."

Mrs. Tower positively screamed (миссис Тауэр не смогла сдержаться и вскрикнула: «прямо-таки вскрикнула»; positively — прямо, непосредственно, явно, определенно). Then she felt so faint (потом она почувствовала такую слабость: «/себя/ такой слабой») that she had to get her smelling salts (что ей пришлось достать свою нюхательную соль; tosmell— нюхать).

"After all you’ve done for her (после всего, что вы для нее сделали)?"

"I’ve done nothing for her (я ничего не сделал для нее)."

"Do you mean to say (вы хотите сказать) you’re going to allow yourself to be made use of like that (что собираетесь позволить так себя использовать: «быть так использованным»; tomakeuse— пользоваться, использовать)?"

"We arranged before we married (мы договорились перед тем, как пожениться) that if either of us wanted his liberty the other should put no hindrance in the way (что если одному из нас захочется быть свободным, то другой не будет никак этому препятствовать: «чинить препятствия на пути»)."

"But that was done on your account (но это было сделано ради вас; on somebody’s account — радикого-либо). Because you were twenty-seven years younger than she was (потому что вы были на двадцать семь лет моложе ее)."

"Well, it’s come in very useful for her (/теперь/ это оказалось полезным для нее; tocomein— входить; оказаться полезным, пригодиться)," he answered bitterly (ответил он горько).

decree [dI'krJ], hindrance ['hIndrqns], account [q'kaunt]

Mrs. Tower was puzzled.

"Of course you mean that you’ve left Jane."

"I? That’s the last thing I should ever do."

"Then why is she divorcing you?"

"She’s going to marry Sir Reginald Frobisher as soon as the decree is made absolute."

Mrs. Tower positively screamed. Then she felt so faint that she had to get her smelling salts.

"After all you’ve done for her?"

"I’ve done nothing for her."

"Do you mean to say you’re going to allow yourself to be made use of like that?"

"We arranged before we married that if either of us wanted his liberty the other should put no hindrance in the way."

"But that was done on your account. Because you were twenty-seven years younger than she was."

"Well, it’s come in very useful for her," he answered bitterly.

Перейти на страницу:

Все книги серии Метод чтения Ильи Франка [Английский язык]

Похожие книги

Язык как инстинкт
Язык как инстинкт

Предлагаемая вниманию читателя книга известного американского психолога и лингвиста Стивена Пинкера содержит увлекательный и многогранный рассказ о том феномене, которым является человеческий язык, рассматривая его с самых разных точек зрения: собственно лингвистической, биологической, исторической и т.д. «Существуют ли грамматические гены?», «Способны ли шимпанзе выучить язык жестов?», «Контролирует ли наш язык наши мысли?» — вот лишь некоторые из бесчисленных вопросов о языке, поднятые в данном исследовании.Книга объясняет тайны удивительных явлений, связанных с языком, таких как «мозговитые» младенцы, грамматические гены, жестовый язык у специально обученных шимпанзе, «идиоты»-гении, разговаривающие неандертальцы, поиски праматери всех языков. Повествование ведется живым, легким языком и содержит множество занимательных примеров из современного разговорного английского, в том числе сленга и языка кино и песен.Книга будет интересна филологам всех специальностей, психологам, этнографам, историкам, философам, студентам и аспирантам гуманитарных факультетов, а также всем, кто изучает язык и интересуется его проблемами.Для полного понимания книги желательно знание основ грамматики английского языка. Впрочем, большинство фраз на английском языке снабжены русским переводом.От автора fb2-документа Sclex'а касательно версии 1.1: 1) Книга хорошо вычитана и сформатирована. 2) К сожалению, одна страница текста отсутствовала в djvu-варианте книги, поэтому ее нет и в этом файле. 3) Для отображения некоторых символов данного текста (в частности, английской транскрипции) требуется юникод-шрифт, например Arial Unicode MS. 4) Картинки в книге имеют ширину до 460 пикселей.

Стивен Пинкер

Языкознание, иностранные языки / Биология / Психология / Языкознание / Образование и наука