Читаем Английский язык полностью

Калориф ер (лат. calor – тепло и fero – несу) – прибор для нагревания воздуха. calorific [кэлэри́фик] – тепловой

Кино оператор – человек, снимающий фильм на камеру . cameraman [кэ́мэрэмэн] – оператор

Кемп инг (англ.) – летний лагерь для автотуристов с палатками или домиками лёгкого типа и местами для стоянки автомобилей. camp [кэмп] – стоянка, лагерь, место привала

Кампания (франц. campagne – поход ) – ряд операций и боевых действий, направленных на достижение определённых задач войны. campaign [кэмпэ́йн] – кампания, поход

Кон сервы (лат. conservo – сохраняю) – заготовленные впрок пищевые продукты, помещённые для предохранения от порчи в наглухо закрытые, запаянные жестяные банки .

can [кэн] – консервировать, жестяная банка

cannery [кэ́нэри] – консервный завод

Кандел ябр (лат. candela – свеча) – декоративная подставка с разветвлениями для нескольких свечей . candle [кэндл] – свеча

Кап юшон (франц. capuchon) – деталь одежды в виде крепящегося к вороту головного убора ( накидка на голову). cap e [кэйп] – накидка (с капюшоном)

Курьер (франц. courrier – бегун и лат. cursus – быстро двигаться) – человек или компания, нанимаемая для доставки сообщений, писем, иной корреспонденции, а также небольших предметов.

carrier [кэ́риэ] – носильщик

carry [кэ́ри] – носить

Карот ин (лат. carota – морковь ) – жёлто-оранжевый пигмент.

carrot [кэ́рэт] – морковь

carroty [кэ́рэти] – рыжий

Кейс = чемодан . case [кэйс] – чемодан

Кейтер инг (англ.) – оказание услуг по организации питания сотрудников предприятий и организаций. На практике под кейтерингом подразумевается не только доставка и приготовление пищи, но и обслуживание.

cater [кэ́йтэ] – поставлять провизию

caterer [кэ́йтэрэ] – поставщик провизии

Целибат (лат. caelibatus – безбрачие мужчины, от caelebs – неженатый) – обязательное безбрачие католического духовенства. Целибат введён в XI в. celibate [сэ́либэт] – давший обет безбрачия, холостой

Центрифуга (лат. centrum – центр и fuga – бегство) – аппарат для разделения смеси (сыпучих тел или жидкости) – на составные части действием центробежной силы. centrifugal [сэнтрифйю́:гл] – центробежный

Сертификат (франц. certificat, от позднелат. sertifico – удостоверяю ) – документ, удостоверяющий тот или иной факт.

certificate [сэти́фикэт] – свидетельство

certify [сё́:тифай] – удостоверять

Шанс (франц. chance) – условие, которое обеспечит успех, удачу (при некоторой доли риск а). chance [ча: нс] – рискнуть

Чартер (англ.) – договор между владельцем транспортного средства и нанимателем на аренду всего транспортного средства или его части на определённый рейс или срок. charter [ча́:тэ] – прокат

Чат (англ.) – общение в Интернете, когда разговор ведётся в реальном времени.

chat [чэт] – болтовня

chatter [чэ́тэ] – болтать

Товарный чек – документ, выдаваемый продавцом товара покупателю, в котором указывается вид и количество проданного товара, цена и уплаченная сумма (чтобы вы всё пере проверили ). check [чэк] – проверять

Шеф (франц. chef – начальник, глава, вождь) – так прежде называли полкового командира. chief [чи: ф] – руководитель

Чип сы (англ.) – тонкие кусочки картофеля, обжаренные в масле. chip [чип] – тонкий кусочек (поджаренного картофеля)

Циркул ь (лат. circulus – круг , окружность) – инструмент для рисования окружностей.

circle [сё: кл] – круг

circular [сё́:кйэлэ] – круглый

circularity [сё: кйэлэ́рити] – округлость

circulate [сё́:кйэлэйт] – циркулировать, вращаться

circulation [сёкйэлэ́йшн] – циркуляция, круговое движение

circulatory [сё́:кйюлэтэри] – циркулирующий

circus [сё́:кэс] – цирк

Всего выращивают около 28 видов цитр усовых культур (лат. citrus): апельсин, грейпфрут, мандарин, лимон , бергамот, лайм и др. citric [си́трик] – лимонный

Цивилиз ация (лат. civilis – гражданский) – этап в эволюции человеческого общества, пришедший на смену «первобытному варварству». civilize [си́вэлайз] – сделать кого-либо культурным

Реклам ация (лат. reclamatio – громкое возражение, неодобрение) – претензия покупателя, предъявляемая продавцу по поводу ненадлежащего качества вещи, требование об устранении недостатков, снижении цены, возмещении убытков.

reclaim [риклэ́йм] – требовать обратно

claim [клэйм] – требовать, требование

Перейти на страницу:

Похожие книги

Комментарии к русскому переводу романа Ярослава Гашека «Похождения бравого солдата Швейка»
Комментарии к русскому переводу романа Ярослава Гашека «Похождения бравого солдата Швейка»

Классический перевод романа Ярослава Гашека, сделанный Петром Григорьевичем Богатыревым, стал неотьемлемой частью советской культуры и литературы. Уникальный труд известного прозаика и эссеиста Сергея Солоуха возвращает читателя в эпоху и культурную среду, частью которой по праву был чешский оригинал. Эпоху Габсбургов, Гогенцоллернов, Романовых и миллионов скромных подданных этих монархов. Ту самую, в которой ровно сто лет тому назад, в 1914 году, разразилась Великая или, как принято говорить ныне, Первая мировая война. Едва ли читатель сможет заново пережить все бури и катастрофы того времени, но вот перечитать обретший подлинный вкус и цвет великий роман захочет, как нам кажется, наверняка.

Сергей Солоух

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука