Читаем Английский язык полностью

Клан (гэльск. clann – отпрыск, потомство) – наименование рода (реже племени) у кельтских народов, главным образом ирландцев, шотландцев и валлийцев (уэльсцев). Клановая ( обособленная ) – система типична для аграрных обществ. clannish [клэ́ниш] – обособленный, закрытый

«Клик нуть» мышкой = щёлкнуть клавишей мышки. click [клик] – щёлкать, щелчок

В XX в. большую популярность получили серьги для непроколотых ушей, или клип сы. К мочке они крепятся с помощью пружинной защёлки или зажим ных винтов. clip [клип] – зажим, зажимать

Кодекс (лат. codex – книга) – книга, составленная из нескольких навощённых дощечек. Впоследствии это название получили книги из папируса и пергамента. codex [ко́удэкс] – старинная рукопись

Кодифи кация (лат. codificatio – систематизация ) – упорядочение информации, документов с присвоением им уникального кода, шифра. codify [ко́удифай] – приводить в систему

Коллаборац ионист – предатель, сотрудничающий с врагами своей родины. collaborate [кэлэ́бэрэйт] – сотрудничать (с врагом)

Коллапс (лат. collapsus – упавший, ослабевший) – в экономике: полный застой, разрушение , деградация, способные привести к катастрофическим последствиям для хозяйства страны. collapse [кэлэ́пс] – разрушение, крах, рушиться

Коллизия (лат. collisio – столкновение) – столкновение , противоречие, расхождение интересов, взглядов, стремлений. collision [кэли́жн] – столкновение

Коллокв иум (лат. colloquium – разговор , беседа) – одна из форм учебных занятий в системе образования, имеющая целью выяснение и повышение знаний студентов. colloquial [кэло́уквиэл] – разговорный

Колоссал ьный (нем. kolossal) – громадный , огромный. colossal [кэло́сл] – громадный, грандиозный

Колорит (итал. colorito, от лат. color – цвет, окраска) – система соотношений цветовых тонов, преимущественно в живописи.

colour [ка́лэ] – цвет, раскрашивать

coloured [ка́лэд] – цветной

Кухонный комбайн может почти всё: взбивать, шинковать, смешивать , рубить и вымешивать тесто. combine [кэмба́йн] – смешивать, объединять

Комфорт (англ.) – удобная обстановка, которая способствует отдых у.

comfort [ка́мфэт] – отдых, покой

comfortable [ка́мфтэбл] – удобный

uncomfortable [анка́мфтэбл] – неудобный [un– = не-]

Комик (греч. komikos) – актер, играющий роль, изображающую смешные явления жизни или пошлых людей.

comic [ко́мик] – смешной, юмористический

comical [ко́микл] – смешной

Комод (франц. commode) – мебель с выдвижными ящиками для хранения белья и других домашних вещей. commodity [кэмо́дити] – товар

Коммуникация (лат. communicatio – сообщение , передача ) – процесс обмена информацией в системе.

communicable [кэмйю́:никэбл] – поддающийся передаче

communicate [кэмйю́:никэйт] – передавать, сообщать

Компакт ный (лат. compactus – сжатый ) – плотный , без промежутков. compact [кэмпэ́кт] – сжимать, уплотнять

Комплимент (франц. compliment) – любезность, лестные слова, содержащие похвалу . complimentary [комплимэ́нтэри] – похвальный, лестный

Комплекция (лат. complexio) – общий характер телосложения, данный человеку природой . complexion [кэмплэ́кшн] – цвет лица

Композ итор (лат. compositor – составитель, сочинитель ) – музыкант, занимающийся сочинением музыки, автор музыкальных произведений . compose [кэмпо́уз] – сочинять, писать (музыкальное произведение)

Композиц ия (лат. composition – составление , соединение) – построение художественного произведения, согласованность его частей, обусловленная его содержанием, характером и назначением. composite [ко́мпэзит] – сложный, составной

Компресс (лат. compressus – сжатый ) – повязка, применяемая с лечебной целью.

compress [кэмпрэ́с] – сдавливать, сжимать

compression [кэмпрэ́шн] – сдавливание, сжатие

Компьюте р (лат. compute – считаю , вычисляю ) – устройство, выполняющее математические и логические операции над символами и другими формами информации.

compute [кэмпйю́:т] – вычислять

computation [компйютэ́йшн] – вычисление, расчёт

Концепция (лат. conceptio – понимание , система) – определённый способ понимания, трактовки какого-либо предмета, явления, процесса. conception [кэнсэ́пшн] – понимание, понятие

Концерн (англ.) – форма объединения предприятий , характеризующаяся единством собственности и контроля. concern [кэнсё́:н] – предприятие

Перейти на страницу:

Похожие книги

Комментарии к русскому переводу романа Ярослава Гашека «Похождения бравого солдата Швейка»
Комментарии к русскому переводу романа Ярослава Гашека «Похождения бравого солдата Швейка»

Классический перевод романа Ярослава Гашека, сделанный Петром Григорьевичем Богатыревым, стал неотьемлемой частью советской культуры и литературы. Уникальный труд известного прозаика и эссеиста Сергея Солоуха возвращает читателя в эпоху и культурную среду, частью которой по праву был чешский оригинал. Эпоху Габсбургов, Гогенцоллернов, Романовых и миллионов скромных подданных этих монархов. Ту самую, в которой ровно сто лет тому назад, в 1914 году, разразилась Великая или, как принято говорить ныне, Первая мировая война. Едва ли читатель сможет заново пережить все бури и катастрофы того времени, но вот перечитать обретший подлинный вкус и цвет великий роман захочет, как нам кажется, наверняка.

Сергей Солоух

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука