Читаем Английский язык полностью

Патрон (лат. patron) – в Древнем Риме лицо, оказывавшее покровительство и защиту клиентам и вольноотпущенным. patronize [пэ́трэнайз] – покровительствовать

Перл амутр (нем. Perlmutter – досл. мать жемчуга, от Perle – жемчужина и Mutter – мать) – внутренний слой раковин пресноводных и морских моллюсков. Жемчуг и перламутр имеют почти одинаковый состав. pearl [пё: л] – жемчуг

Им позант ность (франц. imposant – внушительный) – внушительность, величественность, представительность, способность привлекать внимание своим внешним видом, манерами. А так как приставка im– = не-, то импозантный (дословно) – = не крестьянин. peasant [пэ́зэнт] – крестьянин

Пенал ьти (англ.) – в футболе это 11-метровый штрафной удар за нарушение правил в штрафной площади (в качестве наказания ).

penal [пи: нл] – наказуемый

penalize [пи́:нэлайз] – наказывать

Перформанс (англ.) – форма современного искусства, в которой произведение составляют действия художника или группы в определённом месте и в определённое время.

performance [пэфо́:мэнс] – исполнение, выступление

performer [пэфо́:мэ] – исполнитель

perform [пэфо́:м] – исполнять

Парфюме рия (франц. parfumerie, от parfum – приятный запах, духи ) – изделия, применяемые для ароматизации кожи, волос, одежды, а также как гигиенические освежающие средства. perfume [пё́:фйю: м] – духи, благоухание, аромат

Перпету ум мобиле (лат. реrреtuum mobile – вечно движущееся) – вечный двигатель, воображаемая машина, которая будучи пущена в ход, совершала бы работу неограниченно долгое время. perpetual [пэпэ́чуэл] – вечный

Персона (лат. persona) – особа, личность . personality [пё: сэнэ́лити] – личность

Пест ициды (лат. pestis – зараза и caedo – убиваю) – химические средства, используемые для борьбы с вредителями и болезнями растений, сорняками, вредителями зерна и зернопродуктов. pest [пэст] – сельскохозяйственный вредитель

Пирс инг (англ.) – прокалывание различных частей тела с последующей вставкой украшений.

piercing [пи́эсин] – пронзительный, пронизывающий

pierce [пиэс] – пронзать, прокалывать, протыкать

Пиет ет (лат. pietas – благочестие ) – глубокое уважение, почтительное отношение к кому-либо. piety [па́йэти] – благочестие, почтительность к родителям

План ёр (франц. planeur – паритель) – летательный аппарат без мотора, держащийся в воздухе и двигающийся за счёт использования начальной скорости и воздушных потоков. plane [плэйн] – самолёт

Плант ация (лат. plantatio – посадка растений , от planto – сажаю) – участок земли с выращиваемыми на нём растениями. plant [пла: нт] – растение, сажать растения

Плаза (исп. plaza) – городская площадь в испаноговорящих странах. В английском и русском языках приобрело дополнительное

значение «офисный центр» или «бизнес-центр», «торговый центр», « торговый комплекс ».

plaza [пла́:зэ] – современный торговый комплекс

Полигон (греч. poly – много и gōnia – угол ) – участок суши или моря, предназначенный для испытаний различных видов оружия, боевых средств и техники. polygon [по́лигэн] – многоугольник

Популяция (лат. populus – народ , население ) – совокупность особей одного вида, длительно занимающая определённое пространство и воспроизводящая себя в течение нескольких поколений.

population [попйюлэ́йшн] – народонаселение, жители

populace [по́пйюлэс] – простой народ, массы

Портье ( франц. portier) – швейцар в гостинице, привратник. porter [по́:тэ] – швейцар, носильщик, грузчик

Позиция (лат. positio – положение ) – место , выбранное для боя. position [пэзи́шн] – местоположение

Позитив (лат. positivus – положительный ) – снимок с негатива на светочувствительной бумаге. positive [по́зитив] – положительный

Прекурсор (лат. praecursor – предшественник ) – обычное в неорганике обозначение исходного вещества, вступающего в реакцию. precursor [прикё́:сэ] – предвестник, предшественник

Преференция (лат. praefero – предпочитаю ) – льготы , предоставляемые при обложении таможенными пошлинами для всех или нескольких товаров отдельных стран и не распространяющиеся на товары других стран.

preferential [прэфэрэ́ншэл] – предпочтительный, льготный

preferable [прэ́фэрэбэл] – предпочтительный

prefer [прифё́:] – предпочитать

Презент (франц. prеsent) – подарок , приношение, сюрприз.

present [прэ́зэнт] – подарок

present [призэ́нт] – дарить

Перейти на страницу:

Похожие книги

Комментарии к русскому переводу романа Ярослава Гашека «Похождения бравого солдата Швейка»
Комментарии к русскому переводу романа Ярослава Гашека «Похождения бравого солдата Швейка»

Классический перевод романа Ярослава Гашека, сделанный Петром Григорьевичем Богатыревым, стал неотьемлемой частью советской культуры и литературы. Уникальный труд известного прозаика и эссеиста Сергея Солоуха возвращает читателя в эпоху и культурную среду, частью которой по праву был чешский оригинал. Эпоху Габсбургов, Гогенцоллернов, Романовых и миллионов скромных подданных этих монархов. Ту самую, в которой ровно сто лет тому назад, в 1914 году, разразилась Великая или, как принято говорить ныне, Первая мировая война. Едва ли читатель сможет заново пережить все бури и катастрофы того времени, но вот перечитать обретший подлинный вкус и цвет великий роман захочет, как нам кажется, наверняка.

Сергей Солоух

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука