Читаем Английский язык полностью

Степ (англ.) – танец, характерной особенностью которого являются ритмические удары стопы ног об пол. step [стэп] – шаг, звук шагов

Стик ер (англ.) – этикетка, наклейка. Изготавливается из липкой самоклеющейся плёнки. sticky [сти́ки] – липкий

Штиль (голл. stil) – затишье; тихая безветренная погода. still [стил] – тихий

Стипенд ия (лат. stipendium – плата, жалованье ) – у древних римлян – уплата военного жалованья; ныне – постоянное денежное пособие, выдаваемое учащимся в учебных заведениях. stipend [ста́йпэнд] – жалованье

Стоп (англ.) – употребляется как команда (первоначально во флоте) в значении «стой», « остановись ».

stop [стоп] – остановка, останавливаться

nonstop [нонсто́п] – безостановочный

Стрейч – ткань из эластана, эластичного искусственного волокна. Небольшого количества этого эластичного волокна достаточно, чтобы придать ткани особую тягучесть . stretch [стрэч] – растягивать, тянуть, растягивание

Стринг и (англ.) – трусы, состоящие из двух треугольников с очень узкой соединительной полоской на бёдрах. string [стрин] – верёвка, шнурок

Первый в мире стрип тиз был показан в 1893 г. на сцене Мулен Руж во время вечеринки студентов. Во время импровизированного конкурса красоты одна модель сняла с себя всю одежду, за что её арестовали и оштрафовали на 100 франков. strip [стрип] – раздевать, снимать

Штуди ровать (лат. studere – стараться, учиться) – тщательно изучать . study [ста́ди] – изучение, изучать

Субконтракт = субдоговор. subcontract [сабко́нтрэкт] – субдоговор

Субъект объект. subject [са́бджикт] – объект

Субординац ия (лат. sub – под и ordinatio – приведение в порядок) – система строгого служебного подчинения младших старшим. subordinate [сэбо́:динэт] – подчинённый

Субсидия (лат. subsidium – помощь , поддержка) – пособие, предоставляемое из средств государственного бюджета юридическим и физическим лицам. subsidiary [сэбси́диэри] – вспомогательный

Субстанция (лат. substantia – сущность, нечто лежащее в основе) – философское понятие первоосновы всех вещей .

substance [са́бстэнс] – вещество, материя

substantial [сэбстэ́ншл] – вещественный

Сум ма (лат. summa) – итог , общее количество. sum [сам] – подводить итог

Саммит (англ.) – встреча на высшем уровне; переговоры глав государств и/или правительств. summit [са́мит] – встреча глав государств

Супер (лат. super – сверху, над) – часть сложных слов, означающая высшее качество, высшую степень чего-либо. superb [су: пё́:б] – роскошный, великолепный

Супервайзер (англ.) – 1) наблюдатель , инспектор; 2) руководитель , менеджер.

supervise [су́:пэвайз] – наблюдать

supervisor [су: пэва́йзэ] – руководитель

Сёрф инг (англ. surfing – скольжение по волнам) – вид водного спорта, соревнования по большим прибой ным волнам на специальной доске. surf [сё: ф] – прибой

Тактил ьный (лат. tactilis) – осязательный ; ощущения от прикосновения, давления, формы (рельефа) предмета и температуры. tactile [тэ́ктайл] – осязательный, ощутимый

Слово « танк » в английском языке означает « цистерна» , « резервуар ». Подмена понятий произошла во времена Первой мировой войны, когда только появившиеся гусеничные машины с орудиями при перевозке в целях конспирации маскировали под цистерны для питьевой воды. tank [тэнк] – резервуар, цистерна

Теле тайп – ленточный телеграфный аппарат, приёмное устройство, в котором носителем принятой информации является бумажная телеграфная лента . tape [тэйп] – лента

Тест (англ.) – выявление скрытого свойства интересующего объекта путём проб и испытаний .

taste [тэйст] – пробовать

test [тэст] – испытание

Такс а (лат. taxare – оценивать) – установленный государством размер платы за что-либо. tax [тэкс] – налог

Тинэйджер юноша или девушка в возрасте 13—19 лет (все числа в этом промежутке в английском написании имеют окончание – teen). teenager [ти́:нэйджэ] – юноша или девушка

Темпер амент (лат. temperamentum – надлежащее соотношение частей) – совокупность индивидуальных психических особенностей личности, составляющих основу развития характера человека. temper [тэ́мпэ] – характер

Тент (англ.) – брезентовый навес для защиты от солнца или непогоды. tent [тэнт] – палатка

Терминал (лат. terminalis – относящийся к концу) – конечный пункт, на котором осуществляется сдача-приёмка грузов. terminal [тё́:минэл] – конечный, заключительный

Текстура (лат. textura – ткань , строение , связь, соединение) – характер поверхности какого-либо материала, обусловленный его внутренним строением, структурой . texture [тэ́ксчэ] – строение ткани, степень плотности, структ ура

Перейти на страницу:

Похожие книги

Комментарии к русскому переводу романа Ярослава Гашека «Похождения бравого солдата Швейка»
Комментарии к русскому переводу романа Ярослава Гашека «Похождения бравого солдата Швейка»

Классический перевод романа Ярослава Гашека, сделанный Петром Григорьевичем Богатыревым, стал неотьемлемой частью советской культуры и литературы. Уникальный труд известного прозаика и эссеиста Сергея Солоуха возвращает читателя в эпоху и культурную среду, частью которой по праву был чешский оригинал. Эпоху Габсбургов, Гогенцоллернов, Романовых и миллионов скромных подданных этих монархов. Ту самую, в которой ровно сто лет тому назад, в 1914 году, разразилась Великая или, как принято говорить ныне, Первая мировая война. Едва ли читатель сможет заново пережить все бури и катастрофы того времени, но вот перечитать обретший подлинный вкус и цвет великий роман захочет, как нам кажется, наверняка.

Сергей Солоух

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука