Читаем Английский язык полностью

Теология (греч. theologia, от theos – бог и logos – слово, учение) – богословие , совокупность религиозных доктрин о сущности и действии Бога. theology [θио́лэджи] – богословие

Трель (итал. trillo, от trillare – дребезжать) – быстрое чередование двух звуков, отстоящих друг от друга на тон или полутон. thrill [θрил] – колебание, вибрация

Тост ер (англ.) – устройство для быстрого поджаривания плоских ломтиков хлеба . toast [тоуст] – ломтик хлеба, подрумяненный на огне

Толерант ность (лат. tolerantia – терпение ) – терпимость к чужому образу жизни, поведению, чужим обычаям, чувствам, верованиям, мнениям, идеям.

tolerant [то́лэрэнт] – терпимый

tolerate [то́лэрэйт] – терпеть

intolerant [инто́лэрэнт] – нетерпимый (in– = не-)

intolerance [инто́лэрэнс] – нетерпимость

Трас сирующие пули имеют специальный состав, воспламеняющийся при выстреле и оставляющий в полёте видимый днём и ночью след . trace [трэйс] – след

Транквил изаторы (лат. tranquillo – успокаиваю ) – лекарственные препараты, обладающие успокаивающим действием.

tranquil [трэ́нквил] – спокойный

tranquillity [трэнкви́лити] – спокойствие

Трансакция (лат. transactio – совершение, договор) – сделка , соглашение; банковская операция, состоящая в переводе денежных средств с одного счёта на другой.

transaction [трэнзэ́кшн] – дело, сделка

transact [трэнзэ́кт] – заключать (сделки)

Трансфер (лат. transfere – переносить , перевозить) – передача, перемещение денежных средств и других экономических объектов.

transfer [трэ́нсфё: ] – перенос, перемещение, перевод

transfer [трэнсфё́:] – переносить, перемещать

Транзит (лат. transitus – прохождение) – перевозка грузов, пассажиров через пункт, который является промежуточным между пунктами отправления и назначения.

transitional [трэнзи́шэнл] – промежуточный, переходный

transient [трэ́нзиэнт] – преходящий, мимолётный

Транспарант (франц. transparent – прозрачный ) – лозунг или изображение на прозрачном материале, обычно используемый на демонстрациях. transparent [трэнспэ́рэнт] – прозрачный, просвечивающий

Трефа (лат. trifolium – трилистник) – в игральных картах название масти в виде стилизованных трилистников. Трилистник – народное название клевера с тройчатыми листьями. trefoil [три́:фойл] – клевер

Тренд (англ.) – общее направление ( тенденция ) изменения цен на рынке. trend [трэнд] – общее направление, тенденция

Трюк (франц. truc) – искусный манёвр, основанный на обмане зрения при помощи быстрых, ловких приёмов, подсобных средств. trick [трик] – обманывать

Тривиал ьный (лат. trivialis – находящийся на перекрёстке трёх дорог, уличный) – избитый, пошлый, лишённый свежести и оригинальности. trivial [три́виэл] – обыденный, банальный

Турбулент ность (лат. turbulentus – вихревой) – течение жидкости или газа, при котором частицы совершают неупорядоченные, хаотические движения по сложным траекториям.

turbulent [тё́:бйюлэнт] – бурный

Турн ик (франц. tourner – вращаться ) – гимнастический прибор, состоящий из круглого стального бруска, укреплённого в горизонтальном положении на стойках; турн икет.

turn [тё: н] – вращаться, оборот

Ультимат ум (позднелат. ultimatum – доведённое до конца , от лат. ultimus – последний, крайний) – требование, связанное с угрозой серьёзных последствий в случае его неисполнения. ultimate [а́лтимит] – окончательный

Набат (араб. наубат – барабанный бой) – сигнал тревоги, подаваемый ударами в колокол, барабанным боем для оповещения людей о стихийном бедствии. unabated [анэбэ́йтид] – с неослабевающей силой (о шторме, буре)

Униформ а (лат. uniformis – единообразный ) – одинаковая по стилю, покрою, цвету и ткани служебная одежда.

uniform [ю́:нифо: м] – единообразный

uniformity [ю: нифо́:мити] – единообразие

Унит арный (лат. unitas – единство ) – объединённый, единый, составляющий одно целое. unity [ю́:нити] – единство

Вакансия (лат. vacans – пустующий ) – наличие незанятого рабочего места, должности, на которую может быть принят новый работник.

vacant [вэ́йкэнт] – пустой, незанятый

vacate [вэкэ́йт] – освобождать, покидать

Ваку ум (лат. vacuum – пустое ) – состояние сильно разреженного воздуха внутри закрытого непроницаемого резервуара. vacuous [вэ́кйюэс] – пустой

Перейти на страницу:

Похожие книги

Комментарии к русскому переводу романа Ярослава Гашека «Похождения бравого солдата Швейка»
Комментарии к русскому переводу романа Ярослава Гашека «Похождения бравого солдата Швейка»

Классический перевод романа Ярослава Гашека, сделанный Петром Григорьевичем Богатыревым, стал неотьемлемой частью советской культуры и литературы. Уникальный труд известного прозаика и эссеиста Сергея Солоуха возвращает читателя в эпоху и культурную среду, частью которой по праву был чешский оригинал. Эпоху Габсбургов, Гогенцоллернов, Романовых и миллионов скромных подданных этих монархов. Ту самую, в которой ровно сто лет тому назад, в 1914 году, разразилась Великая или, как принято говорить ныне, Первая мировая война. Едва ли читатель сможет заново пережить все бури и катастрофы того времени, но вот перечитать обретший подлинный вкус и цвет великий роман захочет, как нам кажется, наверняка.

Сергей Солоух

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука