Читаем Английский язык полностью

Моря рябь на шёлк похожа,

На рифл ёный шифер тоже.

А ещё, похоже, дети,

Тихий штиль сменяет ветер.

riffle [рифэл] – рябь

На рол иках кататься готова детвора

С утра и до обеда, и с ночи до утра.

roll [роул] – катить

По круглому гонгу ударил судья,

Ту т раунд у в боксе начаться пора.

round [раунд] – круглый

Начистить колокол до блеска иль на тереть в каюте пол

Не раб ский труд для человека, а флотской жизни лишь закон.

rub [раб] – тереть, начищать

Рубер оид, каучук , резина

Всё пойдёт в модерне на картину.

rubber [рабэ] – резина, каучук

Красноватая руд а

Век железный начала.

ruddy [ради] – красный, красноватый

У правление машиной мы рулю все поручаем,

Ну, а правила , законы нами в жизни управляют.

rule [ру: л] – правление, постановление, устанавливать правило

Сок ратить, уволить – страшные слова,

Если лишь в зарплату одежда и еда.

sack [сэк] – уволить

Жар песков пустыни обожжёт ступни,

Если не оденешь ты в санд али их.

sand [сэнд] – песок, пустыня

sandy [сэнди] – песочный, песчаный

Если вас обслужит честный продавец,

То шкала весов покажет точный вес.

scale [скэйл] – весы

Разбросаны по скатер ти цветы и вензеля,

На званый ужин поданы с шампанским трюфеля.

scatter [скэтэ] – разбрасывать

Декорации на сцене

Верно служат Мельпомене.

scenery [си: нэри] – декорации

Если у ребёнка учёным стать мечта,

Значит, его школа очень хороша.

scholar [сколэ] – учёный

В школ е получит образование

Тот, кто не ныл, не скул ил над заданием.

school [ску: л] – школа

schooling [ску: лин] – образование

Скуп ить всё, скоп ить есть у скряги мечта,

Лопатой , ковш ом не считать бы добра.

scoop [ску: п] – лопатка, ковш

Скау т чистил , мыл , белил,

Жизнь в порядок приводил.

scour [скауэ] – чистить, мыть

Утречком выйти шаландой в охотку.

Будет уха и бычков сков ородка.

scow [скау] – шаланда

Проста в употреблении скреп ка,

Клочки , листы соединяет крепко.

scrap [скрэп] – клочок

– Скрип худого корыта жжёт ухо, — Визгливо в скрич ала вредная старуха.

screech [скри: ч] – скрип, визгливый крик

Нужна лишь сила болт скру тить,

Уменье нужно болт вкрутить.

screw [скру: ] – болт

У скат а хвост короткий,

Сравнить вот только с кем?

С змеёю иль коровой?

И надо ли? Зачем?

scut [скат] – короткий хвост

Спокойно сидеть дома трудно, когда

Цветёт за окном молодая весна.

sedate [сидэйт] – спокойный, уравновешенный

Нотку си у видеть могли бы вы,

На нотном стане, третьей линии.

see [си: ] – видеть

Где куст сирени спрятал домик,

Жизнь безмятежна и спокойна .

serene [сэри: н] – спокойный, безмятежный

serenity [сэрэнити] – безмятежность

Посуду расставит в серванте слуга

Комфорту служить будет серв ис всегда.

servant [сё: вэнт] – слуга

serve [сё: в] – служить

Суровый север

Снегами веет.

severe [сивиэ] – суровый

Шатёр современный цыгане разбили ,

В нём жалюзи окна от солнца закрыли .

shatter [шэтэ] – разбить

shut [шат] – закрывать

shutter [шатэ] – жалюзи

Шит ь простынку очень просто:

Нить, иголка, ткань по росту.

sheet [ши: т] – простыня

Словно выстрел на охоте ,

Стреляет речь шут а в народе.

shoot [шу: т] – охота; стрелять

shot [шот] – выстрел

Сив ый мерин зерно мелет,

Сито – сеет, муку веет.

sieve [сив] – сито

Заменил горчичник скип идар,

О! За прыгал пациент, как на пожар.

skip [скип] – прыгать, скакать

О слав или славян раб ами.

Не властен рабства дух над нами!

slave [слэйв] – раб

slavery [слэйвэри] – рабство

На вид слизь часто отвратительна ,

Но в организме роль её значительна.

sleazy [сли: зи] – отвратительный

С горки санки мчат, оставив след ,

Проторил дорожку с внуком дед.

sled [слэд] – сани

Перейти на страницу:

Похожие книги

Комментарии к русскому переводу романа Ярослава Гашека «Похождения бравого солдата Швейка»
Комментарии к русскому переводу романа Ярослава Гашека «Похождения бравого солдата Швейка»

Классический перевод романа Ярослава Гашека, сделанный Петром Григорьевичем Богатыревым, стал неотьемлемой частью советской культуры и литературы. Уникальный труд известного прозаика и эссеиста Сергея Солоуха возвращает читателя в эпоху и культурную среду, частью которой по праву был чешский оригинал. Эпоху Габсбургов, Гогенцоллернов, Романовых и миллионов скромных подданных этих монархов. Ту самую, в которой ровно сто лет тому назад, в 1914 году, разразилась Великая или, как принято говорить ныне, Первая мировая война. Едва ли читатель сможет заново пережить все бури и катастрофы того времени, но вот перечитать обретший подлинный вкус и цвет великий роман захочет, как нам кажется, наверняка.

Сергей Солоух

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука