Читаем Английский язык полностью

category [кэ́тэгэри] – категория

categorize [кэ́тэгэрайз] – распределять по категориям

cathedral [кэθи́:дрэл] – кафедральный собор

cathode [кэ́θоуд] – катод

catholic [кэ́θэлик] – католик, католический

caustic [ко́:стик] – каустический

cavalry [кэ́вэлри] – кавалерия

cayman [кэ́ймен] – кайман

cedar [си́:дэ] – кедр

cellophane [сэ́лэфэйн] – целлофан

cellulite [сэ́лйюлайт] – целлюлит

celluloid [сэ́лйюлойд] – целлулоид

cellulose [сэ́лйюлоус] – целлюлоза

cement [симэ́нт] – цемент, цементировать

censor [сэ́нсэ] – цензор

cent [сэнт] – цент

centimetre [сэ́нтими: тэ] – сантиметр

centre [сэ́нтэ] – центр

central [сэ́нтрэл] – центральный

centralize [сэ́нтрэлайз] – централизовывать

centrifuge [сэ́нтрифйю: дж] – центрифуга

ceramic [сирэ́мик] – керамика

ceremony [сэ́римэни] – церемония

ceremonial [сэримо́униэл] – церемониальный

chaiselongue [шэйзло́н] – шезлонг

chameleon [кэми́:лиэн] – хамелеон

champagne [шэмпэ́йн] – шампанское

champion [чэ́мпиэн] – чемпион

chance [ча: нс] – шанс

chancellery [ча́:нсэлэри] – канцелярия

chancellor [ча́:нсэлэ] – канцлер

channel [чэнл] – канал

chaos [кэ́йос] – хаос

chaotic [кэйо́тик] – хаотический

character [кэ́рэктэ] – характер

characteristic [кэриктэри́стик] – характерный

characterize [кэ́риктэрайз] – давать характеристику

charade [шэра́:д] – шарада

charlatan [ша́:лэтн] – шарлатан

chauvinism [шо́увинизм] – шовинизм

chauvinist [шо́увинист] – шовинист

chauvinistic [шоувини́стик] – шовинистический

cheek [чи: к] – щека

chef [шэф] – шеф-повар

chef - d`oeuvre [шэйдё́:врэ] – шедевр

chemistry [кэ́мистри] – химия

chemist [кэ́мист] – химик

chemical [кэ́микл] – химический

cheque [чэк] – чек (банковский)

chic [ши: к] – шик

chilli [чи́ли] – чили (стручковый перец)

chimera [кайми́эрэ] – химера

chimpanzee [чимпэнзи́:] – шимпанзе

chinchilla [чинчи́лэ] – шиншилла

chocolate [чо́клит] – шоколад

choir [ква́йэ] – хор (церковный)

choral [ко́:рэл] – хоровой

chorister [ко́ристэ] – хорист

choreography [корио́грэфи] – хореография

cholera [ко́лэрэ] – холера

choleric [ко́лэрик] – холерический

cholesterol [кэлэ́стэрол] – холестерин

Christ [крайст] – Христос

сhristen [крисн] – совершать обряд крещения

Christian [кри́счэн] – христианин, христианский

Christianity [кристиэ́нити] – христианство

chromosome [кро́умэсоум] – хромосома

chronic [кро́ник] – хронический

chronicle [кро́никл] – хроника

chronology [крэно́лэджи] – хронология

chronological [кронэло́джикл] – хронологический

cigar [сига́:] – сигара

cigarette [сигэрэ́т] – сигарета

cinema [си́нэмэ] – кинематограф

cinematographic [синэмэтэгрэ́фик] – кинематографический

cinematographer [синимэто́грэфэ] – кинематографист

cinematography [синимэто́грэфи] – кинематография

cistern [си́стэн] – цистерна

citadel [си́тэдл] – цитадель

citation [сайтэ́йшн] – цитата

citrus [си́трэс] – цитрус

civilization [сивэлайзэ́йшн] – цивилизация

clan [клэн] – клан

clap [клэп] – хлопать

clarinet [клэринэ́т] – кларнет

clarinettist [клэринэ́тист] – кларнетист

class [кла: с] – класс

classic [клэ́сик] – классический

classical [клэ́сикл] – классический

classicism [клэ́сисизм] – классицизм

classify [клэ́сифай] – классифицировать

clerk [кла: к] – клерк

cliché [кли́:шэй] – клише

client [кла́йэнт] – клиент

climate [кла́ймит] – климат

climatic [клаймэ́тик] – климатический

clinic [кли́ник] – клиника

clinical [кли́никл] – клинический

clip [клип] – клип

clipper [кли́пэ] – клипер

clique [кли: к] – клика

clone [клоун] – клон

clover [кло́увэ] – клевер

clown [клаун] – клоун

club [клаб] – клуб

clue [клу: ] – ключ

coachman [ко́учмэн] – кучер

coagulation [коуэгйюлэ́йшн] – коагуляция

coalition [коуэли́шн] – коалиция

cobra [ко́брэ] – кобра

cockade [кокэ́йд] – кокарда

cockerspaniel [кокэспэ́нйэл] – кокер-спаниель

cocktail [ко́ктэйл] – коктейль

coco [ко́укоу] – кокосовая пальма

coconut [ко́укэнат] – кокос

cocoa [ко́укоу] – какао

cocoon [кэку́:н] – кокон

code [коуд] – код

codifcation [коудификэ́йшн] – кодификация

coefcient [коуэфи́шэнт] – коэффициент

cofee [ко́фи] – кофе

cognac [ко́нйэк] – коньяк

coke [коук] – кокс

colic [ко́лик] – колика

colleague [ко́ли: г] – коллега

collection [кэлэ́кшн] – коллекция

collect [кэлэ́кт] – коллекционировать

collective [кэлэ́ктив] – коллективный

college [ко́лидж] – колледж

collie [ко́ли] – колли (шотландская овчарка)

Перейти на страницу:

Похожие книги

Комментарии к русскому переводу романа Ярослава Гашека «Похождения бравого солдата Швейка»
Комментарии к русскому переводу романа Ярослава Гашека «Похождения бравого солдата Швейка»

Классический перевод романа Ярослава Гашека, сделанный Петром Григорьевичем Богатыревым, стал неотьемлемой частью советской культуры и литературы. Уникальный труд известного прозаика и эссеиста Сергея Солоуха возвращает читателя в эпоху и культурную среду, частью которой по праву был чешский оригинал. Эпоху Габсбургов, Гогенцоллернов, Романовых и миллионов скромных подданных этих монархов. Ту самую, в которой ровно сто лет тому назад, в 1914 году, разразилась Великая или, как принято говорить ныне, Первая мировая война. Едва ли читатель сможет заново пережить все бури и катастрофы того времени, но вот перечитать обретший подлинный вкус и цвет великий роман захочет, как нам кажется, наверняка.

Сергей Солоух

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука