Читаем Английский с перцем от @fuckingenglish полностью

Baskin-bitch ['bʌskɪn bɪtʃ] – баскин-бич, она же безумная кошатница с необъятной задницей, которую никто не любит. Такие тетеньки сыскали славу удивительных лицемерок, сродни нашим бабкам у подъезда. Только они более мобильные и встречаются в случайных точках города! Они осуждают всех вокруг, а их нельзя, потому что они чаще всего являются активистками различных правозащитных групп. Борются за права животных, веганов или просто за равноправие. Иными словами, чей штаб расположен ближе к дому, за тех и топят. Их мнение меняется в зависимости от настроения, но неизменно одно: это истина в последней инстанции. Также от них странно пахнет. Просто факт.


– There’s a baskin-bitch in the apartment above me. Someday her cats will flood me.

– Надо мной живет безумная кошатница. Когда-нибудь её коты меня затопят.

Smooth brain

Smooth brain [smu:ð breɪn] – гладкий мозг. Так зовут глупых, недалеких людей, у которых одна извилина, да и та не шевелится. Каждый их поступок или действие можно номинировать на премию Дарвина, если бы она не присуждалась посмертно. С точки зрения медицины, гладкий мозг – страшный диагноз, поэтому «smooth brain» можно считать оскорблением сродни дебилу. Ну каким ещё словом обозвать человека, который не может сказать, сколько будет 2+2? Или вместо педали тормоза вдавил в пол газ? Тугой идиот, не иначе.


– This smooth brain doesn’t care about consequences and always gets himself into trouble.

– Этот идиот не думает о последствиях и постоянно попадает в передряги.

Lolsob

Lolsob – смеяться и плакать, плакать и смеяться. Образовалось от сочетания «LOL» (ржу не могу) и «sob» (рыдать). Так называют истерический припадок, в который впадаешь в абсолютно всратых ситуациях. Например, когда твоему другу позвонили мошенники, представившись сотрудниками «Сбербанка», а он им поверил и сообщил данные карты. Крайне глупо, но ведь обидно за товарища! Гоготать и издеваться над человеком в такие моменты нетактично, поэтому лучше и посмеяться, и поплакать. За компанию.


– I killed a man, but now I’m a national hero. This makes me lolsob indeed.

– Я убил человека, но зато стал народным героем. И смешно и грустно!

Blah

Blah [blɑ:] – крайне универсальное слово, которое само по себе ничего не значит: ты сам наделяешь его смыслом. С его помощью ты можешь пересказать монолог собеседника, если его слова для тебя ничего не значат. Не забудь изображать рукой его манеру говорить! «Бла» отлично описывает состояние, когда тебе нечего сказать, и ты не можешь описать свои чувства. Такой себе аналог «как-как, да никак!». «Бла-бла-бла» – это звучание слов препода по матанализу в твоей голове. Кто их вообще понимает, кроме него? Ты можешь прибегнуть к «бла», когда тебе больше нечего сказать, а предложение еще не закончено. А еще этим словом можно описать состояние полной безнадеги.


– I feel so blah today! People talk to me, but I only hear blah blah blah.

– Я сегодня никакой. Люди говорят со мной, а я слышу лишь бла-бла-бла.

Masturwait

Masturwait – представь, что ты сидишь на порносайте и смотришь очередной ролик, попутно занимаясь нужным делом. Ты уже готов закончить, но вдруг… видео начинает прогружаться. Ты замедляешься, а то и вовсе останавливаешься, чтобы дать ему фору и продолжить гонять лысого под соответствующий видеоряд. Это и будет «masturwait» во всей своей красе. Ты как бы ставишь мастурбацию на паузу, чтобы разобраться с WiFi и вернуть трансляцию в нормальное состояние. Также возможна ситуация, когда ты занят тем же важным делом, но кто-то из домашних внезапно нуждается в твоей немедленной помощи. Ты приостанавливаешься, чтобы ответить на вопрос, не вызывая никаких подозрений.


– I’m used to masturwaiting because of the freaking video buffering.

– Я уже привыкла притормаживать из-за долбанной подгрузки видео.

On thin ice

Перейти на страницу:

Все книги серии Хиты телеграма: учим языки

Похожие книги

Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)
Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)

Первое произведение из цикла повестей о мастере дедуктивного метода, гениальном сыщике Шерлоке Холмсе, вышедшее в свет в 1887 году.Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк , Михаил Сарапов

Фантастика / Детективы / Языкознание, иностранные языки / Альтернативная история / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука