Читаем Английский с перцем от @fuckingenglish полностью

Ship [ʃɪp] – сокращение от «relationship». Чрезвычайно популярная штука, ты сам как минимум раз делал это! Нужны два персонажа. Они могут быть как из одного произведения, так и из разных, да и вообще, один из них вообще может быть выдуман тобой. Главное, что ты очень хочешь видеть их вместе: в любовном или сексуальном плане. Ну не нравится тебе любовный интерес героя по-умолчанию! И ты начинаешь фантазировать. Иногда фантазии ограничиваются парой горячих ситуаций, но чаще перерастают в целые рассказы. Для тебя эти двое – ship, то есть пара. Потому что ты их ship (shipping) – сводишь вместе, шипперишь. Из этого дела и растут ноги у такого явления, как fanfiction.


– I’ve been shipping these two from the very beginning. Just look how cute they are!

– Я шипперю эту парочку с самого начала сериала. Ну посмотрите какие они милые!

Digital detox

Digital detox – «цифровой детокс», а именно – сознательный и добровольный отказ от интернета и гаджетов с целью снятия стресса, а также погружения в реальную жизнь, общение и работу. В 2011 году была основана одноименная организация, которая проводит различные мероприятия, направленные на отдых от соцсетей и цифровой техники: занятия йогой, танцевальные вечера и корпоративы без смартфонов. Но согласитесь, подобное воздержание практикуют немногие, хотя его достаточно легко устроить: выключить телефон и отложить в сторонку хотя бы на день. Правда, всегда есть риск потеряться в потоке информации, которую нужно будет переварить после такого дня детокса.


– I’ve been spending so much time in front of the fucking PC. It’s time for a digital detox!

– Я столько времени убил за этим ебучим компьютером. Пора отдохнуть от пикселей!

Something else

Something else [ˈsʌmθɪŋ els] – что-то гораздо большее, невероятное. Буквальный перевод «что-то другое», но в сленге фраза приобрела особое значение. Говоря о человеке, её используют, чтобы подчеркнуть: он не похож ни на кого другого, его просто нельзя описать словами! Он не просто хорош, а за пределами совершенства. И речь не обязательно о внешних характеристиках, фраза отлично заходит для сферы чувств. Когда простого «дружу» или «люблю» недостаточно, чтобы сказать, как много кто-то значит для тебя. Также «something else» – это любая вещь, которая произвела на тебя неизгладимое впечатление. Будь то встреча с кумиром или идеальная картошка фри.


– Wow, this guy is really something else!

– Вау, этот парень просто невероятный!

Gay bathhouse

Gay bathhouse [geɪ 'bɑ:ˌhaʊs] – гейская сауна. Публичное место, куда ходят мужчины, чтобы перепихнуться друг с другом. У них оно называется просто «the baths». Тот случай, когда на Западе все не как у нас: приводить проституток в иностранные сауны строго запрещено, а вот арендовать в них комнатку для однополых утех – это за милую душу. Отличие от борделя еще и в том, что персонал не предоставляет никаких сексуальных услуг, а лишь комфортабельное место, конфиденциальность и, как ни странно, парилку. Эта традиция живет уже много веков, ведь где любили бани и смазливых мальчиков еще до нашей эры? Правильно, в Древней Греции.


– Dude, you’d better go to a spa… This is a gay bathhouse.

– Чувак, лучше сходи в спа… Это гейская сауна.

To have a lie-in

To have a lie-in – поваляться в кровати подольше. Страстные фантазии белых воротничков и непозволительная роскошь для новоиспеченных родителей. И кто только придумал ранние подъемы по звонку будильника? В любом случае большинство из нас может позволить себе «lie-in» только по выходным. Но как же прекрасно выползти из-под одеялка позже обычного, состряпать вкусный завтрак, заварить ароматный кофе и без зазрения совести снова завалиться в кровать до часу дня. Лучше секса, ей-богу. И если никто при этом не стоит над душой? Ну чисто райское наслаждение.


– Nothing can me get out of bed when having a Sunday lie-in.

– Ничто не сможет заставить меня вылезти из кровати воскресным утром.

Mad niggerish

Перейти на страницу:

Все книги серии Хиты телеграма: учим языки

Похожие книги

Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)
Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)

Первое произведение из цикла повестей о мастере дедуктивного метода, гениальном сыщике Шерлоке Холмсе, вышедшее в свет в 1887 году.Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк , Михаил Сарапов

Фантастика / Детективы / Языкознание, иностранные языки / Альтернативная история / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука