Читаем Английский с перцем от @fuckingenglish полностью

Ice Breaker ['aɪsˌbreɪkəŋ] – способ растопить лед. Когда люди впервые знакомятся, всегда возникает напряжение. Ты не знаешь, на какую тему говорить, о чем спросить, боишься сболтнуть лишнего. Пауза затягивается, и ты уже не рад, что во все это ввязался. Хочется вернуться в нору и окопаться у компьютера. Как одолеть эту неловкость? Нужно лишь задать правильный вопрос. Самый простой и незатейливый, да хоть про погоду. Собеседник пойдет тебе навстречу, и диалог получится сам собой. Такие вопросы называют «ice breakers», но также данного звания может удостоиться коммуникабельный человек, которому не западло нарушить неловкое молчание и спасти компанию от краха. Респект таким парням!


– That stupid dance was the best ice breaker you could come up with?

– Идиотский танец – это лучшее, что ты мог придумать, чтобы начать наше знакомство?

Scrap heap

Scrap heap – свалка, помойка. Рано или поздно на ней оказывается всё, даже вещи без срока годности и люди. В переносном значении «scrap heap» называют устаревшие идеи, а также знаменитостей, которые больше никому не интересны. Раньше они блистали на красных ковровых дорожках, а теперь обливаются слезами в своих особняках, подкидывая платья от Валентино в затухающий камин и заливая горе дешевым пойлом. Время никого не щадит, а людям нужно хлеба и зрелищ. Поэтому даже некогда популярные актеры, талантливые музыканты и спортсмены летят в крутом пике с небесного Олимпа прямиком в мусорное ведро.


– They promised me the moon and undying fame. But I ended up on the scrap heap.

– Они обещали мне золотые горы и вечную славу. А в итоге я никому не нужный мусор.


Finishing move

Finishing move [ˈfɪnɪʃɪŋ mu:v] – последний рывок, завершающий выпад. Фраза пошла в народ из игры «Mortal Kombat», где была синонимом всем известного «fatality». Но в жизни она не имеет ничего общего с переломом позвоночника. Так в мужском обществе принято называть финальный финт во время горизонтальной борьбы с дамой. Тот самый, после которого парень ярко и бурно кончает. У многих есть свои фишки, ведь мужики склонны считать, что выглядят в такие моменты невероятно мужественно. Ох, зря девушки молчат о том, какие гримасы им доводится лицезреть. Помнишь, например, как Кристиан Бейл любовался собой в зеркале в «Американском психопате»? Это оно.


– One finger was enough to make him perform his finishing move and show his o-face.

– Хватило одного пальца, чтобы он дернулся, кончил и скривил лицо в оргазме.

Blerg

Blerg [blɜ:rg] – близко к «вот блин!». Как для нас «блин» выступает облегченной версией «блядь», так для американцев «blerg» – это смягченное «oh damn». Его используют, когда хочется выразить раздражение или отвращение, но сформулировать адекватную мысль не получается. Когда ты затупил и слил компот через дуршлаг в раковину, вместо «какой же я тупой, вот блиииин!», ты можешь просто протяжно заорать «bleeerg!». И смысл будет тот же. А если на глазах у нормальных людей сожрать йогурт месячной давности, смачный такой, в котором появилась новая цивилизация, то ты явно услышишь недовольное «blerg!», ведь это мерзко.


– Blerg! These morons are ruining my mission!

– Блин, эти тупицы срывают моё задание!


Woke

Woke [wəʊk] – просветленный, прозревший человек, в каком-то смысле интеллектуал. Он не доверяет правительству слепо, в отличие от толпы баранов, что поглощают информацию из зомбоящика. Образовалось от слова «awake» – бодрствующий, находящийся в сознании. Концепция осознанности является главной для этого термина. Если человек «woke», то он следит за чистотой своей души и тела и, вероятно, отказывается от мяса и медитирует. Раньше словом «woke» называли политических активистов, которые вплотную следили за темой расизма, но сейчас так говорят о любых социально-активных людях, которым есть дело до угнетенных или обездоленных: бомжей, бездомных животных, ЛГБТ представителей и так далее.


– Your attitude is offensive for our community of woke. Get out of here now!

– Твое поведение оскорбляет наш круг прозревших. Свалил отсюда сейчас же!

Chonk

Перейти на страницу:

Все книги серии Хиты телеграма: учим языки

Похожие книги

Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)
Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)

Первое произведение из цикла повестей о мастере дедуктивного метода, гениальном сыщике Шерлоке Холмсе, вышедшее в свет в 1887 году.Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк , Михаил Сарапов

Фантастика / Детективы / Языкознание, иностранные языки / Альтернативная история / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука