Top notch [ta:p nɑ:tʃ] – бомбезный, классный, удивительный, лучший. Подойдет для описания как ресторанной еды, от которой слюнки текут и штаны трескаются, так и для упругой попки коллеги. «Top notch» приносит вам самые лучшие эмоции и вызывает искренний восторг, у таких вещей и личностей нет изъянов, они просто великолепны. Фраза станет лучшим комплиментом девушке, будучи одновременно простым и эмоциональным. Правда, происхождение «top notch» остается неясным, но предполагают, что выражение пришло из сферы спортивных игр. «Notch» переводится как «засечка», поэтому можно связать фразу с соревнованием, когда на вершину столба участники лезут по специальным зарубам, и тот, кто её достиг, то есть «top», получает долгожданный приз.
– Gosh, this girl is top notch. We’ve been married for ages, but I’m still crazy about her.
– Уф, эта девочка просто бомба. Сколько уже женаты, а я до сих пор от неё безума.
Egg salad
Egg salad – дословно «яичный салат». И нет, это вовсе не верх кулинарии, на который была способна ваша бывшая, и даже не техника минета. Так называется женский аналог «сосисочной вечеринки». И если логика, по которой мужские тусовки связали с колбасными изделиями, чётко уловима, то с бабским кутежом всё сложнее. Вероятней всего, «egg» указывает на чисто женскую сверхсилу, а именно – способность рожать, так как яйцеклетка по-английски тоже «egg», а салат является иронией в сторону слабого пола, который половину жизни сидит на диетах и жует рукколу. В любом случае ясно одно: если на вечеринке будут и сосиски, и яйца, то можно забабахать неслабое барбекю.
– Man, I’ll wow every girl at an Egg Salad with my strip dance skills. Don’t you think so?
– Чувак, да я своим стриптизом любой девичник просто разорву. Не веришь?
Stuffed
Stuffed [stʌft] – обожравшийся. Вообще stuffed можно назвать любой предмет, заполненный чем-либо до отказа (например стиральную машину или мешок с мусором). Но чаще всего слово stuffed употребляют в значении «фаршированный», отсюда несложно догадаться и о переносном значении stuffed – буквально переводится как «нафаршировать» собственный желудок. В эпоху ароматизаторов и усилителей вкуса явление крайне распространённое. А в повелительном наклонении «get stuffed!» может означать гневное «успокойся», «свали нахрен», «иди в жопу» или всё вышеперечисленное, в зависимости от степени раздражения того, кто это говорит.
– It seems that the guy was busy getting stuffed during lockdown.
– Кажись, этот парень не терял время зря на карантине и обжирался, как свинья.
One-two punch
One-two punch – убойное сочетание, два в одном. В основном так говорят о чем-то неприятном и непредвиденном. Ну знаете, когда телефон выпал из рук на асфальт, а потом его еще и машина переехала. Или когда с утра электричество вырубили, а потом в этот же день с работы уволили – «неудача в квадрате». Очень популярная в Америке идиома. Зачастую используют, когда говорят о спорте, например, двойной удар в боксе: первый делает соперника уязвимым, а второй сбивает с ног, и противник падает навзничь.
– Such a combination of stupidity and aggression is a one-two punch to being a head girl.
– С таким сочетанием тупости и агрессии можешь забыть о должности старосты.
Big spoon
Big spoon – позиция «большой ложки» в кровати. Не стоит судорожно искать ее в Камасутре и прочих книжках с интимными лайфхаками, все куда прозаичней. Когда двое спят в обнимку, повернутые в одну сторону, «большой ложкой» зовут того, кто сзади прижимается к партнёру. Представьте себе ровно сложенные столовые приборы. Если один из партнеров во сне переворачивается на другой бок, второй делает то же самое. Обычно позу «большой ложки» принимает парень. Девушки любят, когда вторая половинка мирно сопит над ушком. Идиллии могут помешать только медвежьи тиски и гулкий храп, хотя некоторые терпеть не могут эту «ложечную» историю и предпочитают, чтобы во время сна их вообще не трогали. А еще лучше дать отдельное одеяло и свалить на другую кровать, если есть возможность.
– That cockroach in my soup wasn’t as disgusting as you being my big spoon!
– Таракан в супе был не так омерзителен, как ты, обнявший меня сзади!
Ice Breaker