Chonk [tʃɒŋk] – пушистый жирдяй. Так называют толстых и очень пушистых домашних кошек. Гарфилда помнишь? Так вот, представь его длинношерстным! Термин родился из мема в 2018 году. Кто-то сделал в фотошопе диаграмму, на шкале которой изображены стадии ожирения у котиков. От «нормального пацана» до «О боже, оно приближается!». Так называемый chonk-chart. После этого шаблон стали применять ко всему, что технически может растолстеть и при этом умилять. А словечко «чонк» стало аналогом «жирный, но привлекательный», и может использоваться, например, в адрес дамы с огромной задницей, которая запала тебе в душу. Но это уже на твой страх и риск!
– Do you mind if I take this chonk with me to the office? He just calms me down.
– Вы же не против, что этот пухляш будет со мной в офисе? Он меня так успокаивает.
Fish-Fry
Fish-Fry [fɪʃ fraɪ] – чуете, жареной рыбкой запахло? Это выражение пошло с юга Соединенных Штатов, где рыбу жарят в промышленных масштабах, и аромат при этом стоит такой, что аж глаза слезятся. Учитывая, что этот запах в массовой культуре закрепился за женским половым органом, выражение приобрело новый смыл. Так говорят про вечеринки, где женщин значительно больше мужчин. Либо когда большая группа женщин собралась в относительно маленьком пространстве. Бабье царство, но гораздо грубей! Противоположной идиомой будет «sausage fest». Вкусно, правда? Впрочем, есть и другое значение, более узкоспециализированное. «Had a fish fry» – означает быть единственной женщиной на оргии, которую хорошенько поджарили.
– Dude, are we in heaven? Just look around, that’s a real fish-fry!
– Чувак, мы что в раю? Ты только посмотри, на этой вечеринке одни бабы!
PG-13
PG-13 [pi: 'dʒi: ɜ:r'ti:n] – пи-джи-сертин, он же «детишкам можно». Еще один рейтинг американской киноассоциации, над которым ржут все, кому не лень. В фильме с таким рейтингом людей убивают сотнями, но героям строго запрещено говорить «fuck» или показывать грудь – дети же смотрят! Ведь всем известно, что подросткам рано знать про секс, но самое время про массовый геноцид, да? В жизни термин используется для обозначения приличной версии чего-то или кого-то. Яркий пример – Cardi B, которая сказала, что хочет быть для своих юных фанаток more PG-13, less Rated R. Спойлер: у неё не вышло.
– I wasn’t ready for my first time and I was actually thinking that the evening would be very PG-13.
– В свой первый раз я был не готов и думал, что наш вечер пройдёт более прилично.
Brown-noser
Brown-noser – подхалим. Банный лист, прилипающий к любой жопе, дружба или расположение которой сулит привилегии и личную выгоду. Это может быть начальство на работе или комендантша баба Валя в общаге, ведь подхалим существо универсальное. Также как и его навыки льстить по поводу и без, угодничать, проявлять «искренний» интерес и заботу.
– Get away from me, fucking brown-noser!
– Да отъебись уже от меня, чертов жополиз!
Ded
Ded – пагип, умир, это как умер, но лучше. Мемное сокращение слова «dead», которое применяется в случае, если говорящий буквально не мертв, но прямо в этот момент умирает внутри. Или он должен/хочет быть мертвым, в зависимости от ситуации. Причиной тому является сильная эмоция от увиденного. Это может быть шокирующая информация или до икоты смешной случай. Либо картина, от которой испытываешь испанский стыд. А может человека вообще напугали до усрачки, вот он и немножко умир. Также человек может быть ded, если ушел в депрессию и обещал вернуться. Тогда слово становится синонимом «blue» – грустный.
– Does he really think that I’m gonna pay in advance? That guy has me ded!
– Этот парень правда думает, что я заплачу ему аванс? Насмешил до усрачки, конечно.
Ship