She looked up hopefully
(она с надеждой подняла глаза; to look – смотреть; up – вверх; hopeful – надеющийся; hope – надежда) as the pub door opened again (когда дверь паба открылась снова). A sigh of relief escaped her (вздох облегчения сорвался с ее губ; to escape – сбежать; улетучиваться; вырываться, срываться) as she studied the newcomer (когда она рассмотрела вошедшего; to study – изучать, исследовать; заниматься, учиться; обдумывать, взвешивать; рассматривать; new – новый; to come – приходить; newcomer – новичок; новоприбывший). He was carrying a briefcase (он нес портфель) with an evening paper tucked under one arm (с вечерней газетой под мышкой: «засунутой под одну руку»; to tuck – подгибать, подворачивать; подсовывать; засовывать, прятать). He looked a typical city executive type (он выглядел типичным городским управляющим; executive – управляющий, руководитель; type – тип, представитель, образчик), popping in for a quick drink (заскочившим в /бар/, чтобы быстро выпить; quick – быстрый; drink – питье; алкогольный напиток; to drink – пить) after work (после работы) before catching the tube (прежде чем спуститься в метро; to catch – поймать; the tube – труба; метрополитен, подземка /в Лондоне/).
She looked up hopefully as the pub door opened again. A sigh of relief escaped her as she studied the newcomer. He was carrying a briefcase with an evening paper tucked under one arm. He looked a typical city executive type, popping in for a quick drink after work before catching the tube.
Jenny’s eyes narrowed contemplatively
(глаза Дженни задумчиво сузились; contemplative – созерцательный, задумчивый; to contemplate – созерцать; пристально разглядывать) and she sighed (и она вздохнула). He was a real hunk (он был настоящим лакомым кусочком; hunk – большой кусок; разг. «лакомый кусочек», сексуально привлекательный мужчина, крупный и сильный), very dishy indeed (действительно очень соблазнительным; dishy – красивый, соблазнительный; dish – блюдо, кушанье).The barman was already pouring what must have been his regular gin and tonic
(бармен уже наливал ему что-то, что скорее всего было его регулярным джином с тоником).
Jenny’s eyes narrowed contemplatively and she sighed. He was a real hunk, very dishy indeed.
The barman was already pouring what must have been his regular gin and tonic.