Читаем Англо-русский и русско-английский юридический словарь полностью

anticipation 1. ожидание 2. антиципация; преждевременность совершения 3. совершение чего-л. раньше времени 4. пат. опорочение новизны ~ data ожидаемые данные; ожидаемые величины ~ rebate скидка при предоплате

anticipatory 1. предварительный; ожидаемый заранее; преждевременный; заблаговременный 2. пат. порочащий новизну ~ breach нарушение (договора) до наступления срока исполнения ~ damages будущие убытки

anticompetitive противоконкурентный; направленный против конкуренции

antimerger правовые нормы и практика, направленные против слияния корпораций

antinomy антиномия, противоречие в правовых нормах

antitrustамер.1. антитрестовское законодательство || антитрестовский 2. антитрестовский иск, антитрестовское дело; антитрестовская практика 3. антитрестовское отделение министерства юстиции ~ lawyer адвокат по антитрестовским делам ~ pitfall «антитрестовская западня» (напр., пункт лицензионного договора, нарушающий антитрестовское законодательство, а потому могущий повлечь за собой недействительность договора) AOB [any other business] 1. любые другие вопросы; прочие вопросы 2. разное (пункт повестки дня)

apostille апостиль

apparent 1. видимый 2. явный 3. прямой (о наследнике) ~ defect явный, выявляемый при осмотре, недостаток (вещи) ~ heir предполагаемый наследник, непосредственный прямой наследник

appeal 1. апелляция, апелляционная жалоба; обжалование || апеллировать, подавать апелляционную жалобу; обжаловать 2. право апелляции 3. жалоба потерпевшего по делу частного обвинения 4. предложение суда ответчику дать объяснения по иску 5. обращение, воззвание || обращаться с воззванием 6.суде) предложить ответчику дать объяснения по иску on ~ при рассмотрении апелляционной жалобы; to allow an ~ решить дело в пользу апеллянта; удовлетворить апелляцию; to ~ for mercy молить о пощаде; to file an ~ подать апелляцию; подавать апелляционную жалобу; to lodge [to make] an ~ подавать апелляционную жалобу; to reject an ~ отклонить апелляцию; to withdraw an ~ отказываться от апелляции; without ~ обжалованию не подлежит ~ brief записка по делу, представляемая адвокатом в апелляционный суд (в США)

appealable могущий быть обжалованным, подлежащий обжалованию

appear 1. фигурировать 2. явствовать 3. быть доказанным 4. являться в суд, представать перед судом 5. выступать в суде (за ту или другую сторону) to ~ before court предстать перед судом; to ~ in the dock привлекаться к суду в качестве подсудимого

appearance 1. вид; наружность 2. появление; явка; регистрация явки 3. формальное подчинение юрисдикции суда 4. выступление в суде ~ by counsel ведение дела в суде через адвоката; to enter an ~ зарегистрировать явку ~ bond письменное обязательство явиться (в суд) corporal ~ личная явка (в суд)

appellant апеллянт; податель апелляции; истец по апелляции

appellate апелляционный

appellatorсм.appellant appellee ответчик по апелляции

applicability применимость (правовой нормы, закона)

applicable 1. применимый 2. надлежащий, соответствующий ~ date день, начиная с которого закон может быть или должен быть применён

applicant проситель; заявитель ~ party заявитель joint ~ созаявитель

application 1. применение (права, закона и т. д.) 2. заявление; заявка; просьба, ходатайство; обращение 3. отнесение платежа к определённому долгу ~ for a job заявление о приёме на работу; ~ for discovery пат. заявка на изобретение; заявка на открытие; ~ for urgency ходатайство о рассмотрении заявки, заявления в ускоренном порядке; ~ of the law правоприменение; применение закона to file an ~ подать заявку; подать заявление; подать ходатайство; to fill out an ~ заполнить бланк заявления; to grant an ~ удовлетворять заявку; удовлетворить ходатайство; to refuse an ~ отклонять заявление; отказать в ходатайстве; upon ~ по заявлению; по ходатайству; to withdraw an ~ отказываться от ходатайства; отзывать заявку

apply 1. применять(ся) 2. заявлять; подавать заявку; просить; ходатайствовать; обращаться 3. относить платёж к определённому долгу to ~ for adjournment ходатайствовать об отсрочке (дела слушанием); to ~ for a divorce подавать заявление на развод

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вторжение жизни. Теория как тайная автобиография
Вторжение жизни. Теория как тайная автобиография

Если к классическому габитусу философа традиционно принадлежала сдержанность в демонстрации собственной частной сферы, то в XX веке отношение философов и вообще теоретиков к взаимосвязи публичного и приватного, к своей частной жизни, к жанру автобиографии стало более осмысленным и разнообразным. Данная книга показывает это разнообразие на примере 25 видных теоретиков XX века и исследует не столько соотношение теории с частным существованием каждого из авторов, сколько ее взаимодействие с их представлениями об автобиографии. В книге предложен интересный подход к интеллектуальной истории XX века, который будет полезен и специалисту, и студенту, и просто любознательному читателю.

Венсан Кауфманн , Дитер Томэ , Ульрих Шмид

Зарубежная образовательная литература, зарубежная прикладная, научно-популярная литература / Языкознание / Образование и наука
Английский язык с Агатой Кристи. Убийство в Восточном Экспрессе (ASCII-IPA)
Английский язык с Агатой Кристи. Убийство в Восточном Экспрессе (ASCII-IPA)

Один из лучших романов Агаты Кристи, классика детективного жанра.Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Agatha Mary Clarissa Christie , Агата Кристи , Илья Михайлович Франк , Ольга Ламонова

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука