Читаем Англо-русский и русско-английский юридический словарь полностью

ambush засада; нападение из засады; лицо, сидящее в засаде с целью внезапного нападения || лежать в засаде, устраивать засаду || скрытый; лежащий в засаде

amenability ответственность (перед законом), подсудность

amenable ответственный (перед законом); подлежащий (наказанию); подсудный ~ to negotiations открытый для переговоров; ~ to justice ответственный перед правосудием

amend 1. вносить поправку, поправки, изменения, дополнения (в конституцию, закон и пр.) 2. компенсация, возмещение, покрытие причинённого ущерба to ~ a contract вносить изменения в договор; as ~ed с внесёнными поправками или изменениями

amendatory 1. вносящий поправку, изменяющий 2. способствующий исправлению ~ provision положение (статьи V) конституции США, предусматривающее возможность внесения поправок к ней; ~ statute статут, вносящий поправки в действующий статут

amendment 1. исправление; внесение поправки или поправок 2. поправка (к конституции, закону, в документе, в договоре) 3. изменение, дополнение 4. изменение заявки после подачи её в патентное ведомство to insert [to make] an ~ внести поправку ~ of a claim исправление пункта формулы изобретения; исправление формулы изобретения amicably мирным путём, миролюбиво; дружеским образом

amicus curiaeлат. (дословно «друг суда»)1. не участвующее в деле лицо, которое представляет суду с его разрешения имеющие значение для дела информацию или соображения, либо проводит по своей инициативе с согласия суда самостоятельное по делу расследование 2. эксперт, специалист, консультант суда

amount 1. количество 2. сумма ~ covered страховая сумма; ~ demanded заявленная сумма (убытков); ~ due сумма долга; ~ in controversy [in dispute] сумма иска; ~ to settle подлежащая определению (судом) сумма убытков; ~ sued for сумма иска ~ of settlement определённая (судом) сумма (убытков)

analogy 1. аналогия 2. лицо, занимающее аналогичную должность в другом ведомстве или другой стране to apply a judgement by ~ выносить решение по аналогии

ancestor 1. родственник по восходящей линии 2. лицо, от которого унаследовано имущество, наследодатель 3. предшествующий собственник

ancillary 1. дополнительный; акцессорный; сопутствующий; вспомогательный; подчинённый 2. судопроизводство по второстепенному вопросу в одной юрисдикции в помощь судопроизводству по существу иска в другой юрисдикции

animus injurandiлат. намерение причинить ущерб, совершить правонарушение; преступный умысел

annex 1. дополнение; приложение || дополнять; прилагать 2. присоединять; аннексировать; включать в состав 3. скреплять (печатью, подписью)

annexation 1. присоединение; аннексия; включение в состав 2. дополнение; приложение

annual годовой, годичный; ежегодный ~ due ежегодные сбор, налог, пошлина, взнос; ~ general meeting ежегодное общее собрание (акционеров)

annuity 1. аннуитет, ежегодная выплата, установленная договором, завещанием или другим актом 2. иск о взыскании аннуитета ~ contract договор об аннуитете

annul аннулировать; отменять

annulment 1. аннулирование, отмена 2. судебное решение о признании брака недействительным 3. лишение родительских прав

answer 1. ответ || отвечать, быть ответственным 2. возражение || возражать 3. письменные объяснения, возражения ответчика по делу; дуплика (возражение ответчика на реплику истца) to ~ a bill уплатить по векселю; to ~ a claim удовлетворить требование; to ~ a debt уплатить долг; to ~ in law предстать перед судом; ответить по закону; to ~ to obligations выполнить обязательства

answerability ответственность; подотчётность

ante-date 1. день, дата, предшествующие исполнению (действия, договора и пр.) 2. документ, помеченный задним числом 3. датировать задним числом 4. придавать обратную силу

antecessor 1. родственник по восходящей линии 2. лицо, от которого унаследовано имущество, наследодатель 3. предшествующий собственник

antenuptial добрачный ~ agreement предбрачный договор (об имущественных отношениях будущих супругов)

anti-dumping антидемпинговый ~ duty антидемпинговая пошлина

anticipate 1. ожидать 2. предвосхищать 3. делать что-л. раньше времени; истратить, использовать заранее 4. пат. опорочить новизну

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вторжение жизни. Теория как тайная автобиография
Вторжение жизни. Теория как тайная автобиография

Если к классическому габитусу философа традиционно принадлежала сдержанность в демонстрации собственной частной сферы, то в XX веке отношение философов и вообще теоретиков к взаимосвязи публичного и приватного, к своей частной жизни, к жанру автобиографии стало более осмысленным и разнообразным. Данная книга показывает это разнообразие на примере 25 видных теоретиков XX века и исследует не столько соотношение теории с частным существованием каждого из авторов, сколько ее взаимодействие с их представлениями об автобиографии. В книге предложен интересный подход к интеллектуальной истории XX века, который будет полезен и специалисту, и студенту, и просто любознательному читателю.

Венсан Кауфманн , Дитер Томэ , Ульрих Шмид

Зарубежная образовательная литература, зарубежная прикладная, научно-популярная литература / Языкознание / Образование и наука
Английский язык с Агатой Кристи. Убийство в Восточном Экспрессе (ASCII-IPA)
Английский язык с Агатой Кристи. Убийство в Восточном Экспрессе (ASCII-IPA)

Один из лучших романов Агаты Кристи, классика детективного жанра.Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Agatha Mary Clarissa Christie , Агата Кристи , Илья Михайлович Франк , Ольга Ламонова

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука