Читаем Англо-русский и русско-английский юридический словарь полностью

appoint 1. назначать, определять (на должность) 2. указывать, предписывать to ~ for life назначать пожизненно

appointee 1. назначаемое лицо 2. бенефициарий

appointment 1. назначение, определение (на должность) 2. место, пост, должность 3. договорённость о встрече 4. ассигнование денег для определённой цели 5. распределение наследственного имущества по доверенности

appointor лицо, распределяющее наследственное имущество по доверенности

apportion 1. соразмерно распределять 2. устанавливать норму представительства

apportionment 1. соразмерное распределение 2. установление нормы представительства ~ of costs распределение расходов ~ of court costs распределение судебных издержек

appraisal оценка стоимости (имущества); оценка; экспертная оценка ~ of damage оценка ущерба ~ of loss оценка ущерба

appraisement оценка; определение стоимости, ценности

appraiser оценщик

appreciation повышение в цене

apprehend задерживать; арестовывать

apprehension 1. задержание; арест 2. опасение, подозрение ~ warrant приказ о задержании

apprenticeship 1. учение; ученичество 2. срок учения 3. отношение между учеником и хозяином ~ contract договор об ученичестве

approbate одобрять; санкционировать

approbation одобрение; санкция, согласие

appropriate 1. обращать в свою собственность; присваивать; конфисковать 2. ассигновать 3. предназначать; выделять; относить (платёж в погашение того или иного долга) 4. соответствующий; надлежащий to ~ to oneself присвоить appropriated 1. ассигнованный 2. присвоенный

appropriation 1. обращение в свою собственность; конфискация; присвоение 2. ассигнование 3. предназначение; выделение; отнесение (платежа к определённому долгу) —in-aid дотация; субсидия ~s ассигнования

approval одобрение; утверждение; санкционирование on ~ на рассмотрении; по одобрению; на пробу House ~ амер. одобрение (законопроекта) палатой представителей

approve одобрять, утверждать; санкционировать

appurtenant принадлежащий (к главной вещи), относящийся, приложенный, акцессорный

arbiter арбитр; третейский судья

arbitrage арбитраж, третейский суд

arbitral арбитражный, третейский ~ justice арбитражное производство ~ proceedings арбитражное производство; третейское разбирательство

arbitrament решение арбитража ~ and award возражение ответчика в суде о том, что данный спор уже получил разрешение в арбитражном порядке

arbitrariness произвол, самоуправство

arbitrary произвольный; дискреционный ~ behavio(u)r произвол ~ decision произвольное решение ~ and capricious test тест на проверку произвола какого-либо административного акта

arbitrate 1. решать в арбитражном порядке, осуществлять арбитражное разбирательство 2. быть третейским судьёй 3. передавать в арбитраж

arbitration арбитраж; третейский суд; арбитражное разбирательство ~ clause арбитражная оговорка, условие о передаче в арбитраж возникающих из договора споров ~ costs издержки ~ proceeding арбитражный процесс ~ tribunal третейский суд, арбитраж, арбитражная коллегия commercial ~ торговый арбитраж

arbitrator см. arbiter area область; зона; сфера standard metropolitan statistical ~ амер. стандартный столичный статистический район assessment ~ налоговый район metropolitan ~ 1. столичная зона 2. большой Лондон (включающий все муниципальные районы)

argue 1. аргументировать, приводить доводы, доказывать; утверждать; заявлять 2. дискутировать; обсуждать 3. признавать виновным, выносить приговор; обвинять to ~ in the alternative обсуждать дополнительно

argument 1. аргумент, довод, доказательство 2. аргументация, приведение, изложение доводов 3. дискуссия, спор 4. выступление с изложением доводов, выступление по делу, речь адвоката; прения сторон ~ in proceedings выступление в суде

argumentative 1. приводящий аргументацию, доводы 2. косвенный 3. выводимый путём заключения

argumentativeness 1. аргументированность; доказательная сила 2. спорность

arm 1. власть; сила 2. оружие 3. род войск 4. герб ~ of law сила закона; судебная власть cold ~s холодное оружие

armistice перемирие ~ agreement соглашение о перемирии

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вторжение жизни. Теория как тайная автобиография
Вторжение жизни. Теория как тайная автобиография

Если к классическому габитусу философа традиционно принадлежала сдержанность в демонстрации собственной частной сферы, то в XX веке отношение философов и вообще теоретиков к взаимосвязи публичного и приватного, к своей частной жизни, к жанру автобиографии стало более осмысленным и разнообразным. Данная книга показывает это разнообразие на примере 25 видных теоретиков XX века и исследует не столько соотношение теории с частным существованием каждого из авторов, сколько ее взаимодействие с их представлениями об автобиографии. В книге предложен интересный подход к интеллектуальной истории XX века, который будет полезен и специалисту, и студенту, и просто любознательному читателю.

Венсан Кауфманн , Дитер Томэ , Ульрих Шмид

Зарубежная образовательная литература, зарубежная прикладная, научно-популярная литература / Языкознание / Образование и наука
Английский язык с Агатой Кристи. Убийство в Восточном Экспрессе (ASCII-IPA)
Английский язык с Агатой Кристи. Убийство в Восточном Экспрессе (ASCII-IPA)

Один из лучших романов Агаты Кристи, классика детективного жанра.Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Agatha Mary Clarissa Christie , Агата Кристи , Илья Михайлович Франк , Ольга Ламонова

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука