Читаем Англо-русский и русско-английский юридический словарь полностью

arms 1. война 2. оружие 3. герб 4. род войск ~ smuggling контрабанда оружия; to bear ~ 1. носить оружие; служить в армии 2. носить [иметь] герб cold ~ холодное оружие arraign предъявлять обвинение arraignment предъявление обвинения initial ~ предъявление обвинения по первоначальной формулировке (до заявления подсудимого о своей невиновности или о том, что он не оспаривает обвинение)

arrange 1. уладить; урегулировать 2. договариваться; приходить к соглашению; условливаться 3. классифицировать 4. предусматривать to ~ an attorney заключить соглашение с адвокатом to ~ a case согласовать позиции по делу to ~ a settlement with заключить соглашение

arrangement 1. соглашение; договорённость 2. классификация 3. приведение в порядок, устройство 4. меры; мероприятия; распоряжения; приготовления to make an ~ условиться; договориться; antenuptial ~ добрачное соглашение (между мужчиной и женщиной, предполагающими вступить в брак) plea-bargaining ~ сделка о признании вины

array список присяжных || составлять список присяжных

arrears просрочка; задолженность; долги; недоимка to be in ~ иметь задолженность; просрочить платеж

arrest 1. арест; наложение ареста || арестовывать, накладывать арест 2. задержание || задерживать 3. приостановление || приостанавливать 4. запрещение || запрещать ~ by warrant арест по ордеру; ~ on civil process арест (имущества) в порядке гражданского судопроизводства; ~ on suspicion арест по подозрению; to be under ~ содержаться под арестом; содержаться под стражей; to ~ judg(e)ment 1. отложить вынесение судебного решения 2. приостановить исполнение судебного решения; ~ without warrant арест без ордера ~ resistance оказание сопротивления при аресте ~ warrant ордер на арест part I ~ амер. арест в связи с совершением «индексного» (тяжкого) преступления (указанного в части I раздела об арестах «Единых отчётов о преступности» ФБР) warrantless ~ 1. арест без ордера 2. необоснованный арест

arrestee арестованный

arson поджог

arsonist субъект поджога; лицо, совершившее поджог, поджигатель

art склонять, подстрекать ~ and part зачинщик и пособник (преступления)

article 1. раздел; статья; пункт; параграф 2. вещь; предмет; товар 3. отдавать по договору в обучение 4. предъявлять обвинение 5. pl. система правил 6. pl. статут; закон 7. pl. договор 8. pl. устав; регламент 9. pl. письменное возражение с изложением оснований для отвода свидетелей 10. pl. исковое заявление to fall under the ~ подпадать под статью branded ~ товар с торговым знаком; маркированное изделие infringing ~ контрафактное изделие, изделие, нарушающее данный патент ~s of association 1. устав юридического лица 2. устав акционерного общества; устав корпорации ~s of incorporation устав корпорации ~s of partnership договор об учреждении товарищества ~s of war 1. военный устав, военный регламент 2. нормы военного права 3. военное имущество

artificial 1. искусственный 2. созданный правом (существующий только в силу юридической презумпции)

artificially 1. искусственно 2. безупречно с юридико-технической стороны

as как ~ amended с внесёнными поправками, изменениями; ~ is как есть, тель-кель; is" sale продажа по образцу без гарантии отсутствия у товара повреждений («как есть»); ~ of начиная с…; на; по состоянию на…; ~ of right по праву, в силу неотъемлемого права; ~ they are как есть, тель-кель ASBO сокр. от Anti Social Behaviour Order предписание суда за злостное нарушение общественного порядка

ascend 1. передаваться по восходящей линии (о наследственном имуществе) 2. вступать (на престол)

ascendant предок

ascent переход (наследственного имущества) по восходящей линии

ascertain 1. устанавливать; определять; выяснять; удостоверять 2. индивидуализировать (вещь, товар)

ascertainment 1. установление; определение; выяснение 2. индивидуализация (о вещи, товаре) ~ of damage установление размера убытка assassin убийца (по политическим мотивам или по найму)

assassinate 1. убить вероломным путём 2. убить по политическим мотивам, совершить политическое убийство 3. убить по найму

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вторжение жизни. Теория как тайная автобиография
Вторжение жизни. Теория как тайная автобиография

Если к классическому габитусу философа традиционно принадлежала сдержанность в демонстрации собственной частной сферы, то в XX веке отношение философов и вообще теоретиков к взаимосвязи публичного и приватного, к своей частной жизни, к жанру автобиографии стало более осмысленным и разнообразным. Данная книга показывает это разнообразие на примере 25 видных теоретиков XX века и исследует не столько соотношение теории с частным существованием каждого из авторов, сколько ее взаимодействие с их представлениями об автобиографии. В книге предложен интересный подход к интеллектуальной истории XX века, который будет полезен и специалисту, и студенту, и просто любознательному читателю.

Венсан Кауфманн , Дитер Томэ , Ульрих Шмид

Зарубежная образовательная литература, зарубежная прикладная, научно-популярная литература / Языкознание / Образование и наука
Английский язык с Агатой Кристи. Убийство в Восточном Экспрессе (ASCII-IPA)
Английский язык с Агатой Кристи. Убийство в Восточном Экспрессе (ASCII-IPA)

Один из лучших романов Агаты Кристи, классика детективного жанра.Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Agatha Mary Clarissa Christie , Агата Кристи , Илья Михайлович Франк , Ольга Ламонова

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука