Читаем Англо-русский и русско-английский юридический словарь полностью

avoidance 1. обход, действие в обход (напр., законное избежание налога в отличие от противозаконного уклонения от налога) 2. оспаривание; расторжение; лишение юридической силы 3. оспаривание юридической силы доводов противной стороны ~ of contract расторжение договора tax ~ уход от налогового обложения

award 1. решение || выносить решение 2. присуждение || присуждать 3. награда || награждать 4. выдавать заказ to ~ a contract заключить договор (в результате проведения торгов); to ~ a judg(e)ment вынести судебное решение; to ~ costs присуждать судебные издержки; to ~ damages присудить убытки; присудить компенсацию за убытки; to ~ tales пополнить жюри запасными присяжными; alternative ~ альтернативное решение jury ~ решение присяжных

awarder третейский судья

awareness 1. знание, осведомлённость 2. сознание; понимание; отчёт в собственных действиях legal ~ правосознание

B

bachelor of Law(s) бакалавр прав, бакалавр юридических наук

back 1. индоссировать; поставить подпись на обороте документа 2. завизировать 3. подкрепить доказательствами to ~ a bill гарантировать оплату векселя; to buy ~ 1. покупать ценные бумаги для закрытия сделки 2. выкупать

backbond 1. обязательство-обеспечение, выдаваемое поручителю 2. документ, излагающий ограничения, условия или оговорки при передаче правового титула

backdate оформить задним числом

backer 1. отдающий долг 2. лицо, передающее свои права по векселю 3. поручитель 4. кредитор

background 1. предпосылка 2. краткая информация 3. основные сведения или положения контракта, соглашения

backing 1. индоссирование 2. визирование 3. подкрепление доказательствами

bad 1. плохой, дурной, упречный 2. неправильный; ненадлежащий; юридически необоснованный 3. амер. разг. бандит ~ behaviour упречное поведение, ненадлежащее поведение; неправомерное поведение; ~ faith недобросовестность

bail 1. залог (при передаче на поруки) 2. поручительство 3. передача под залог [на поруки] || передавать под залог [на поруки]; брать на поруки 4. отдавать (вещь) в зависимое держание right to ~ право оставаться на свободе или быть выпущенным на свободу под поручительство; to admit to ~ передать на поруки; to deny ~ отказать в передаче на поруки; to jump ~ бежать, скрыться от правосудия, будучи отпущенным под залог; to let to ~ выпустить на поруки; to save ~ выполнить условие поручительства (явиться в суд в назначенный срок); to stand ~ находиться под поручительством; to stand ~ for внести залог за кого-л.; поручиться за кого-л. ~ agency 1. орган, берущий на поруки 2. орган надзора за переданными на поруки ~ bond залоговое обязательство; поручительство за явку ответной стороны в суд ~ violation нарушение условий освобождения под залог или на поруки special ~ поручительство за уплату присуждённой суммы

bailable допускающий передачу под залог [на поруки], подлежащий передаче под залог [на поруки]

bailed 1. отданный в зависимое держание, переданный и подлежащий возврату (о вещи) 2. переданный под залог [на поруки], взятый на поруки (о лице) ~ for trial освобождённый под залог в ожидании судебного рассмотрения дела

bailee зависимый держатель, лицо, осуществляющее зависимое держание; поклажеприниматель; депозитарий; хранитель; ссудополучатель; арендатор

bailiff 1. бейлиф, судебный пристав, заместитель шерифа 2. бейлиф (почётное звание некоторых судей) 3. управляющий делами, управляющий имением; попечитель high ~ судебный пристав (в английском суде графства)

bailment зависимое держание; передача вещи в зависимое держание; хранение; ссуда; аренда; залог; подряд; мандат; поручение ~ for hire имущественный наём, договор имущественного найма naked ~ безвозмездное зависимое держание

bailor лицо, отдающее вещь в зависимое держание; депонент; ссудодатель; арендодатель; залогодатель; кредитор по договору поручения

bailsman поручитель

balance 1. баланс; равновесие 2. сальдо 3. счёт в банке 4. остаток, остальная часть ~ sheet баланс; балансовый отчёт

ballot 1. баллотировочный шар; избирательный бюллетень 2. баллотировка; выборы; голосование || голосовать 3. общее количество поданных голосов

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вторжение жизни. Теория как тайная автобиография
Вторжение жизни. Теория как тайная автобиография

Если к классическому габитусу философа традиционно принадлежала сдержанность в демонстрации собственной частной сферы, то в XX веке отношение философов и вообще теоретиков к взаимосвязи публичного и приватного, к своей частной жизни, к жанру автобиографии стало более осмысленным и разнообразным. Данная книга показывает это разнообразие на примере 25 видных теоретиков XX века и исследует не столько соотношение теории с частным существованием каждого из авторов, сколько ее взаимодействие с их представлениями об автобиографии. В книге предложен интересный подход к интеллектуальной истории XX века, который будет полезен и специалисту, и студенту, и просто любознательному читателю.

Венсан Кауфманн , Дитер Томэ , Ульрих Шмид

Зарубежная образовательная литература, зарубежная прикладная, научно-популярная литература / Языкознание / Образование и наука
Английский язык с Агатой Кристи. Убийство в Восточном Экспрессе (ASCII-IPA)
Английский язык с Агатой Кристи. Убийство в Восточном Экспрессе (ASCII-IPA)

Один из лучших романов Агаты Кристи, классика детективного жанра.Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Agatha Mary Clarissa Christie , Агата Кристи , Илья Михайлович Франк , Ольга Ламонова

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука