Читаем Англо-русский и русско-английский юридический словарь полностью

defeat 1. отмена, аннулирование || отменять, аннулировать 2. прекращение || прекращать 3. предотвращать 4. разрушать, расстраивать 5. отвергать 6. побеждать, наносить поражение to ~ а motion отклонить ходатайство; to ~ the action представить достаточные возражения по иску; to ~ the course of justice нарушать отправление правосудия; to ~ the law препятствовать осуществлению закона

defect дефект; порок; недостаток; повреждение ~ in process процессуальное нарушение; apparent ~ явный, выявляемый при осмотре недостаток inherent ~ присущий, внутренний порок latent ~ скрытый дефект manufacturing ~ производственный дефект

defence[амер. defense]1. оборона, защита 2. защита (на суде); аргументация ответчика; возражение по иску; возражение ответчика 3. запрещение 4. обстоятельство, освобождающее от ответственности points of ~ письменное возражение ответчика по иску; to open the ~ приступить к изложению аргументов против иска; приступить к защите ~ of appeal поддержка апелляции ~ of inadmissibility защита ссылкой на недопустимость доказательств ~ of insanity защита ссылкой на невменяемость ~ of irresponsibility защита ссылкой на отсутствие оснований ответственности ~ of minority защита ссылкой на несовершеннолетие alternative ~ встречные доводы (заявления) сторон affirmative ~ заявление о фактах, опровергающих иск civil ~ защита по гражданскому делу; dilatory ~ отлагательное возражение (не по существу иска) good ~ 1. достаточное, юридически обоснованное возражение 2. основание для оправдания issuable ~ возражение по существу дела negative ~ защита отрицанием факта

defend 1. оборонять(ся), защищаться) 2. защищать на суде; выступать в качестве защитника 3. возражать 4. запрещать to ~ a case защищать себя (на суде); оспаривать иск; to ~ an action отвечать по иску; to ~ a suit отвечать по иску, выступать в качестве ответчика; to ~ oneself 1. защищать себя на суде (без помощи адвоката) 2. совершать акт самообороны

defendant 1. ответчик 2. подзащитный ~ in attendance присутствующий в суде ответчик; ~ in error ответчик по апелляции; aggrieved ~ ответчик, законным интересам которого нанесен ущерб civil ~ ответчик impecunious ~ ответчик, не имеющий средств для покрытия расходов, связанных с защитой его интересов в суде multiple ~ 1. ответчик, привлеченный к ответственности по нескольким пунктам искового заявления 2. pl. соответчики

deferral перенесение сроков; отсрочка

deferred отсроченный, отложенный ~ claims отсроченные требования; ~ delivery отсроченная поставка; ~ futures фьючерсные контракты с дальними сроками исполнения; ~ interest с отсроченными процентными выплатами

defiance 1. неповиновение 2. нарушение (закона) in ~ of вопреки, в нарушение

deficiency дефектность; недостаточность; недостаток; отсутствие ~ of law пробел в праве legal ~ юридический пробел

define определять; формулировать; давать определение to ~ broadly давать широкое определение; ~ judicially давать судебное определение; ~ legally давать юридическое определение; ~ narrowly давать узкое определение

defray оплачивать издержки to ~ expenses покрывать расходы

defrayal оплата издержек, платеж

defy нарушать; пренебрегать; не повиноваться to ~ the law нарушать закон

degrading унижение, оскорбление

degree 1. степень 2. колено (родства) ~ s of kin степени родства ~ of crime квалифицированная степень преступного деяния ~ of jurisdiction судебная инстанция ~ of proof степень доказательства civil ~ колено, степень родства

delay 1. задержка; просрочка 11 задерживать 2. отлагательство || откладывать ~ in appeal просрочка подачи апелляционной жалобы; ~ in filing просрочка подачи (заявления, ходатайства); ~ in trial 1. задержка судебного разбирательства 2. отсрочка судебного разбирательства; to grant а ~ предоставлять отсрочку; without ~ безотлагательно

delegate 1. делегировать; уполномочивать; передавать полномочия 2. делегат, представитель; депутат

delete вычеркивать, уничтожать; исключать (в документе)

deliberate 1. обсуждать; совещаться 2. обдумывать 3. обдуманный; преднамеренный, предумышленный ~ act умышленное действие; ~ killing преднамеренное убийство

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вторжение жизни. Теория как тайная автобиография
Вторжение жизни. Теория как тайная автобиография

Если к классическому габитусу философа традиционно принадлежала сдержанность в демонстрации собственной частной сферы, то в XX веке отношение философов и вообще теоретиков к взаимосвязи публичного и приватного, к своей частной жизни, к жанру автобиографии стало более осмысленным и разнообразным. Данная книга показывает это разнообразие на примере 25 видных теоретиков XX века и исследует не столько соотношение теории с частным существованием каждого из авторов, сколько ее взаимодействие с их представлениями об автобиографии. В книге предложен интересный подход к интеллектуальной истории XX века, который будет полезен и специалисту, и студенту, и просто любознательному читателю.

Венсан Кауфманн , Дитер Томэ , Ульрих Шмид

Зарубежная образовательная литература, зарубежная прикладная, научно-популярная литература / Языкознание / Образование и наука
Английский язык с Агатой Кристи. Убийство в Восточном Экспрессе (ASCII-IPA)
Английский язык с Агатой Кристи. Убийство в Восточном Экспрессе (ASCII-IPA)

Один из лучших романов Агаты Кристи, классика детективного жанра.Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Agatha Mary Clarissa Christie , Агата Кристи , Илья Михайлович Франк , Ольга Ламонова

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука