Читаем Англо-русский и русско-английский юридический словарь полностью

determination 1. определение; установление; подсчет 2. решение, разрешение (спора) 3. прекращение ~ of adverse claim определение суда по требованию третьего лица в отношении имущества, на которое наложен арест или обращается взыскание ~ of foreign law установление по делу наличия и смысла норм иностранного права ~ of indigency установление состояния неплатежеспособности ~ of proceeding(s) прекращение производства по делу final ~ решение, не подлежащее обжалованию

determine 1. определять; устанавливать 2. решать; разрешать (спор) 3. прекращать(ся); кончать(ся); истекать

deterrence 1. удерживание от совершения действий устрашением 2. средство удерживания (устрашением) от совершения действий

detraction клевета

detriment 1. ущерб, вред 2. причинять ущерб

devaluation девальвация, обесценение; понижение курса валюты

devastation 1. разорение 2. растрата имущества умершего

device 1. прибор; устройство; механизм 2. эмблема, символ, девиз advertising ~ рекламный девиз [лозунг] (как предмет правовой охраны в качестве товарного знака) alarm ~ устройство для дачи сигнала тревоги listening ~ устройство для подслушивания

devise 1. завещать недвижимость 2. завещательный отказ недвижимости 3. завещанная недвижимость 4. изобретать contingent [executory] ~ завещательный отказ недвижимости под отлагательным условием general ~ завещательный отказ всей недвижимости lapsed ~ завещание, потерявшее силу (вследствие смерти наследника) specific ~ завещательный отказ конкретно поименованной части недвижимости

devisee наследник недвижимости по завещанию residuary ~ наследник (по завещанию) очищенного от долгов и завещательных отказов имущества

devisor завещатель недвижимости

devolution 1. переход [передача] права, обязанности, правового титула, должности 2. передача вопросов на рассмотрение назначенных парламентом и ответственных перед ним органов

devolve 1. передавать 2. переходить to ~ along with следовать за кем-л.праве, обязанности); to ~ on переходить к другому лицу (о праве, обязанности)

dictum мнение судьи, не носящее нормоустановительного характера; высказывание судьи, не являющееся решением по существу рассматриваемого дела; попутное высказывание судьи, не ставшее основанием резолютивной части решения

die умереть, скончаться to ~ intestate умереть, не оставив завещания; to ~ seized умереть, оставив имущество под арестом; to ~ testate умереть, оставив завещание; to ~ without issue умереть, не оставив потомства

difference расхождение; разногласие; спор to decide [settle] the ~ урегулировать разногласие, разрешать спор legal ~ правовой спор state ~ международный спор

digest сборник; свод; частная кодификация права

digression отклонение (от существа дела)

diligence старательность, заботливость; прилежность; due ~ должная заботливость necessary ~ необходимое внимание

diminution 1. уменьшение, сокращение 2. неполнота документа

dimission увольнение

diploma 1. официальный документ 2. диплом; свидетельство

diplomatic 1. дипломатический 2. текстуальный, буквальный

direct 1. прямой, непосредственный 2. указывать; направлять; адресовать 3. руководить, управлять; давать инструкции

direction 1. руководство; управление 2. дирекция; правление 3. указание; инструкция 4. напутствие присяжным

directive 1. директива; руководящее указание 2. направляющий EU ~ директива Евросоюза

director 1. руководитель; директор 2. член правления

disability 1. недееспособность; неправоспособность; ограничение право- и (или) дееспособности 2. ограничение в правах 3. нетрудоспособность ~ insurance страхование по нетрудоспособности; ~ of judge 1. судейская недееспособность 2. лишение права быть судьей mental ~ психическая неполноценность; недееспособность partial ~ частичная недееспособность temporary ~ временная недееспособность total ~ полная недееспособность disabled 1. неправоспособный; лишенный дееспособности 2. искалеченный

disadvantage 1. невыгодное положение; невыгодное условие 2. убыток; ущерб

disaffirmance отмена; отказ в подтверждении

disallow 1. отказывать; отклонять; отвергать 2. запрещать; не разрешать to ~ a claim отказать в иске

disappropriation лишение права собственности

disapproval неодобрение

disaster бедствие; несчастье; катастрофа natural ~ стихийное бедствие

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вторжение жизни. Теория как тайная автобиография
Вторжение жизни. Теория как тайная автобиография

Если к классическому габитусу философа традиционно принадлежала сдержанность в демонстрации собственной частной сферы, то в XX веке отношение философов и вообще теоретиков к взаимосвязи публичного и приватного, к своей частной жизни, к жанру автобиографии стало более осмысленным и разнообразным. Данная книга показывает это разнообразие на примере 25 видных теоретиков XX века и исследует не столько соотношение теории с частным существованием каждого из авторов, сколько ее взаимодействие с их представлениями об автобиографии. В книге предложен интересный подход к интеллектуальной истории XX века, который будет полезен и специалисту, и студенту, и просто любознательному читателю.

Венсан Кауфманн , Дитер Томэ , Ульрих Шмид

Зарубежная образовательная литература, зарубежная прикладная, научно-популярная литература / Языкознание / Образование и наука
Английский язык с Агатой Кристи. Убийство в Восточном Экспрессе (ASCII-IPA)
Английский язык с Агатой Кристи. Убийство в Восточном Экспрессе (ASCII-IPA)

Один из лучших романов Агаты Кристи, классика детективного жанра.Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Agatha Mary Clarissa Christie , Агата Кристи , Илья Михайлович Франк , Ольга Ламонова

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука