body and soul lashings
штерты штормового плаща, штормовки и зюйдвестки (штерт – короткий тонкий трос или линь, применяемый для вспомогательных целей)bogus
напиток из рома с патокойboiler
donkey boiler
to burst somebody’s boiler
«взорвать чей-либо паровой котел», погубить кого-либоbollard
crucifix bollard
крестовый кнехт – парная тумба с общим основанием на палубе (имеет горизонтальную перекладину, которая препятствует соскальзыванию канатов)bollard-headed
«кнехтоголовый», тупойbolts and nuts
«болты и гайки», материальная часть (как учебный предмет); двигатель; заведующий механическими складамиBombay revolutions
«бомбейские обороты», увеличенное число оборотов винта корабля, который после похода возвращается на свою базу в Бомбейbroad arrow
«широкая стрелка», клеймо в виде наконечника стрелы, выбиваемое на металлических предметах снабжения военно-морского флота Англии; знак королевской или государственной собственности Великобританииthe Bomb Alley
bone
bones
корабельный хирургto bone
крастьСвоим происхождением слово обязано боцману по фамилии Бон, который служил на флагманском корабле английского адмирала Уильяма Корнуоллиса (1744–1819) и занимался хищением судового имущества. Когда он закончил свою службу, адмирал ему якобы заметил: «Полагаю, господин Бон, вы оставите мне мои становые якоря?»
boohoo
рыба-парусbook
prayer book
«молитвенник», небольшой камень-песчаник квадратной формы для драйки палубыthe Black Book
«Черная книга» – книга учета погибших судов, застрахованных у Ллойда (в кожаном переплете черного цвета); мифическая книга, в которую якобы записывались все дисциплинарные проступки английских моряков, за что по окончании срока службы с них удерживались деньгиthe Black Book of Admiralty
the blue book
устав британского Адмиралтейства (по традиции он издается в синем переплете)to swallow the blue book
«проглотить синюю книгу», вызубрить устав Адмиралтействаboom
to lower the boom
«опустить бум» (бум – длинная жердь, которую использовали для натягивания нижних парусов, или же веха, которую поднимали под углом от мачты, располагая на ней подвесные объекты), закончить работу, начатое делоto lower the boom on somebody
грубо прикрикнуть на кого-либо, остановить кого-либо; серьезно наказать кого-либоTop your boom!
Проваливай! Убирайся! (обращение к незваному гостю или к тому, кто без приглашения пытается присоединиться к компании)boom-passenger
boomer
американская баллистическая атомная подводная лодка (SSBN)boot
«сапог», новобранец морской пехотыTop your boot!
Наполняй сапог! Угощайся!Dig it, fill your boots!
Копай, наполняй сапоги! Налетай! (радостный клич на обед)boots
младший по рангу корабль в эскадреbootneck
морской пехотинецbooze
to go on the booze
уйти в запой, удариться в пьянкуboozy
подвыпившийboozy runner
судно контрабандистов спиртнымboss
старший стюард на суднеbotargo
вяленая рыбаbottle
выговорSaturday night bottles
bottle fatigue
«усталость от бутылки»bottle post
«бутылочная почта», способ исследования морских течений с помощью бросаемых в море бутылок с запискамисомнительный способ доставки корреспонденции
bottom
at the bottom
на днев сущности, по сути дела, по существу
at the very bottom of the sea
from top to bottom
от марса до днищасверху донизу, целиком, полностью