in one bottom
«на одном днище», на одном судне (о перевозимом грузе)there is no bottom to it
этому нет концаto be at the bottom of something
быть причиной чего-либо, таиться на дне чего-либоto get to the bottom of something
добраться до сути чего-либоto have no bottom
быть неистощимым, неисчерпаемымto lose the bottom
«потерять дно», не достичь лотом морского днаto sail on one’s own bottom
«плавать на своем собственном днище», окупить себя в эксплуатации (о судне)оправдать себя в работе, деле; стоять на своих ногах, быть независимым
to send to the bottom
«отправить на дно», уничтожить, покончить с кем-либоto touch bottom
«коснуться дна», достичь предела, дойти до крайности; достичь сути дела; опуститься, деградироватьto trade in foreign bottoms
«торговать на иностранных днищах», перевозить грузы на иностранных судах, использовать чужой тоннаж для перевозки собственных грузовпоступать неразумно
bottom is out of the glass
«в барометре выскочило дно», давление упало до пределаsecond bottom working
«работа вторым дном», обработка судна, стоящего вторым корпусом у причалаBottoms up!
До дна! (традиционный морской тост)bow
Belfast bow
«белфастский нос», нос судна с закругленной надводной частью (впервые введен в практику судостроения фирмой «Харленд энд Вулф» в Белфасте, построившей знаменитый «Титаник»)Yourkevitch bow
«нос Юркевича», бульбообразный нос суднаТакой нос судна был впервые предложен выдающимся кораблестроителем Владимиром Ивановичем Юркевичем (1885–1964). Живший в то время в Париже как русский эмигрант и работавший в судостроительной компании, Юркевич разработал проект большого пассажирского океанского лайнера для трансатлантических маршрутов. Он предложил оригинальный профиль корпуса корабля, который имел своеобразные бульбообразные обводы. Проект был принят и воплощен в турбоэлектроходе «Нормандия» (1932–1935).
to cross one’s bows
пересекать чей-либо курс, «резать нос»вставать на пути кого-либо с какими-либо намерениями; угрожать кому-либо; говорить вне очереди, перебивать кого-либо; раздражать
shot across bows
bow man
баковый гребецbow wave
as honest as bow oar
Bowditch
эксперт-судоводитель, экстра-навигатор (по имени выдающегося американского математика и астронома Нафанаила Боудича, автора известной энциклопедии по навигации «Американское практическое судовождение», 1799 год)bowline
on a bowline
«на булине», круто к ветруon a taut bowline
«на тугом булине», очень круто к ветрунапряженно, с усилиями
box
плоскодонкаbutter box
«ящик из-под масла», высокобортное судно с квадратными надстройками; судно с плохой остойчивостью, валкое судноhat box
«шляпная коробка», сточный колодец в междонном пространстве суднаhell box
«адский ящик», камбузная плитаhermit’s box
«ящик отшельника», каюта командира корабля (в британском военном флоте командир принимал пищу в своей каюте, а в кают-компании он появлялся по приглашению офицеров)horse box
«лошадиный ящик», кают-компания сержантов морской пехотыjuice box
аккумуляторная батареяlobster box
казармаsalt box
smoke box
пароходsquawk box
toy box
«ящик с игрушками», машинное отделение суднаboy
boy in blue
матрос военно-морского флотаbig money boy
докер, специализирующийся на погрузке и разгрузке взрывоопасных грузовclinker boy
(fire boy
кочегарloblolly boy
флотский фельдшерoakum boy
помощник конопатчика; мелкая сошкаside boys
матросы почетного караула у трапа корабляbrace
brace of shakes
короткий период времени, за которое хороший ветер надует поднятые парусав мгновение ока, в кратчайшие сроки
to splice the main brace
сплеснить грота-брас (сплеснивание грота-браса на парусных судах считалось очень ответственным и сложным делом, работа вознаграждалась двойной порцией рома)получить угощение в виде выпивки за хорошо выполненную работу; получить разрешение выпить