В XVIII–XIX веках в Англии существовал закон о насильственной вербовке молодых людей для службы на военных кораблях. Особым рвением отличался офицер вербовочного отряда по имени Эндрю Миллер. О нем говорили, что он завербовал так много юношей для флота во время Революционных (1793–1801) и Наполеоновских (1803–1815) войн, что тот практически стал его собственностью. см.тж. miller
angel
«ангел», рядовой матрос радиослужбы корабля (на его нарукавном знаке изображены крылья)hovering angel
«парящий ангел», вертолет спасательной службыangels on horseback
«ангелы верхом», устрицы, завернутые в ломтики беконаangel face
«ангельское личико», молодой офицер, только что поступивший служить на корабльangel’s footstool
«табурет ангела», самый верхний парус на судне с прямым вооружениемangel shot
angel’s whisper
«шепот ангела», сигнал побудки на кораблеank
якорь, «яшка»to ank
стать на якорь, отдать «яшку»Annie Oakley
прокомпостированный билет; свободный проход
anvil
«наковальня», облако, по своей форме напоминающее наковальнюapostles
«апостолы», деревянные битенги и кнехты на парусном судне (обычно в количестве 12 штук – намек на 12 апостолов, ближайших учеников Иисуса Христа)apron
«фартук», брештук в наборе шлюпкиargosy
хранилище, сокровищница знаний
ark
«ковчег», баржа, большое судноNoah’s ark
«Ноев ковчег», большое старое судно; судно, перевозящее животных для зоопарка; двустворчатый моллюск, обитающий в Средиземном мореyou must have come out of the ark
ты что, вышел из Ноева ковчега? ты что, с луны свалился?armada
Invincible Armada
Armstrong patent
патент Армстронга, патент, названный в честь Эдвина Говарда Амстронга (1890–1954), американского изобретателя-электротехника, получившего 42 патента за проектирование важнейших типов радиоприемников«патент физической силы» (игра слов arm – «рука» и strong – «сильный»), использование силы рук, когда нет какого-либо механического приспособления
arsenal
арсенал, склад или место хранения оружия и боеприпасовзапас чего-либо, имеющего стратегическое значение
arse up like a swan
«задницей вверх, словно лебедь» (о судне, задравшем высоко корму, имеющем сильный дифферент на нос)articles
«статьи», статьи трудового соглашения (articles of agreement), которое подписывается на один рейс всеми членами экипажа судна в присутствии капитана и представителя владельцевash-can
глубинная бомбаashore
to be ashore
быть на берегу; сидеть на мели (о судне)быть в затруднительном положении, сидеть на мели, оказаться без средств
to be driven ashore
быть выброшенным на берег (о судне)быть выбитым из колеи, оказаться в трудном положении
to be sent ashore
«быть отправленным на берег», быть списанным с корабля, быть уволенным с флота; получить расчетCome ashore, Jack!
Сойди на берег, Джек! Хватит врать! Имей совесть! Спустись с облаков! (замечание тому, кто рассказывает небылицы или врет)astern
to fall astern of
остаться за кормой у кого-либоотстать от кого-либо
to go astern
идти задним ходом, работать машиной на задний ходвозвращаться, идти назад
to keep astern
держаться за кормой, идти в кильватереплестись в хвосте, держаться позади других
writing his name astern
«расписывается за кормой» (о плохом управлении рулем судна)It is clear astern!
За кормой чисто! (доклад с юта при швартовке)у меня все в порядке, моя совесть чиста, за мной грехов нет
remember your next astern
«помни об идущем у тебя за кормой» (девиз совместного плавания)поступай с другими так, как бы ты хотел, чтобы они поступали с тобой
Atlantic torpedo
«атлантическая торпеда», черный электрический скатAussie
австралиецaway