to keep away
уклоняться под ветер, спускаться под ветер; держаться в отдаленииto keep away before the sea
уходить от волныup stick and away
удиратьAway all lefts!
Долой все левые! (суровое дисциплинарное взыскание, когда с левого рукава спарываются все нашивки, полученные за отличную службу и дисциплину)Where away?
В каком направлении?awol
Azo
baboon ass
«павианова задница», отварная солонина (получившая такое название за свой цвет и запах)babysitter
«нянька», эсминец, охраняющий авианосецback
кильbarnacled back
«задница в ракушках», опытный моряк, морской волкblue backs
Take it off your back!
Сними это со своей спины! (выражение из лексикона грузчиков)Не беспокойся! Не бери в голову!
to back out
идти кормой вперед, выводить корму впередидти на попятную
backing and filling
уваливаться и приводиться к ветруни к чему не приходить в споре; топтаться на месте; проявлять нерешительность
backbone of a ship
«хребет судна», киль, кильсон, стем и стерн-постbag
bag of nuts
«мешок орехов», сигнал командующего эскадрой, поздравляющего корабль с хорошо выполненным заданиемbag of shipping
«мешок судоходства», количество потопленных судовbread bag
«хлебный мешок», ответственный за продовольствие на кораблеditty bag
небольшой парусиновый мешок для хранения ниток, парусных игл, гардаманов (кожаная или парусиновая перчатка без пальцев, используемая вместо наперстка) или мелких деталей оборудованияlucky bag
«счастливый мешок», ящик, в который складывают найденные вещи личного состава (если владельцы вещей не объявляются, их распродают с аукциона команде корабля)Mexican sea bag
бумажный вещевой мешок бедного матросаmonkey bag
pudding bag
«мешок для пудинга», флюгер-носокsea bag
«морской мешок», брезентовый мешок с круглым дном для хранения личных вещей матроса, «киса»steamer’s bag
«пароходный мешок», государственная почта, принятая на судноto muster one’s bag
«проверять свой мешок», блеватьto split the bag
разделить полный трал для облегчения подъемаBagdad-on-Hudson
«Багдад-на-Гудзоне», Нью-Йорк – город-порт в устье реки Гудзон, впадающей в Атлантический океанbait
shark bait
«наживка для акулы», упавший за борт человекto jump at the bait
«схватить наживку», попасться на удочку, попасться на крючокto take
(fish or cut bait
говори да или нет, решайсяbakehead
«печеная голова», кочегарbaldheader
«лысый», парусный корабль, не имеющий стеньг и брам-стеньг; судно, не несущее парусов выше брамселейballast
ballast
дополнительный балласт, который после разгрузки судна загружался в трюм для компенсации потери веса и придания устойчивостистабильность, постоянство, неизменность, устойчивость
tea ballast
to carry ballast
нести балластуметь пить спиртное
to have no
(не обладать достаточной скромностью; не иметь основ знаний
to lose one’s ballast
потерять балластперестать быть скромным, зазнаться, загордиться
to wing up ballast
разместить балласт вышеband
fou-fou band
импровизированный оркестр корабляfunnel bands
squeegee band
«швабровый оркестр», импровизированный оркестр корабляbandana
бандана, хлопчатобумажный красно-желтый шейный платок, который носили матросы в XIX векеBandy
Бэнди, прозвище моряка, чья фамилия Эвансbank
the Bank
Банка, Большая Ньюфаундлендская банка (крупная шельфовая отмель к юго-востоку от острова Ньюфаундленд, здесь холодное Лабрадорское течение смешивается с теплыми водами Гольфстрима); Багамская банка (обширная шельфовая отмель в Багамском архипелаге); Доггер-банка (обширная песчаная отмель в 100 км от восточного побережья Англии)the Left Bank
Левый берег (богема
barberizer
«брадобрейка», машина для строгания палубыbar of chocolate
«плитка шоколада», устная благодарность за хорошую службуbarge