Читаем Антология современной польской драматургии полностью

ЛЮЦИНА стоит одна под навесом дровяного сарая. Сцеживает молоко в какую-то посудину. Потом относит собаке. Быстро проходит через грязный двор и возвращается в дом. В кухню вбегает стайка ребятишек.

Прячутся под стол, потом вылезают и выбегают из дома.


БАБКА. Тише! Скажи им что-нибудь. Ты слышишь, что я говорю?

ЛЮЦИНА. Слышу.

БАБКА. Тогда открой рот и скажи им что-нибудь.

ЛЮЦИНА. А где им играть?

БАБКА. Это… это игра?

ЛЮЦИНА. Войтек, Кася, за уроки. Пётрек — и ты марш наверх.

ПЁТРЕК. Нам ничего не задано…

ЛЮЦИНА. Что я сказала.

БАБКА. Сразу надо было так. У меня голова раскалывается. Ты это назло мне. У тебя-то ничего не болит… У тебя никогда ничего не болело. Никогда. Но погоди, увидишь еще. Придет твой черед…


Сцена 34


БАБКА и ДЕД в кухне.


БАБКА. Чего сидишь? Не видишь, что она взяла сопляков и пошла на автобус? Ну… Бери и иди… покажи ей. Пусть знает, что оставляет.


ДЕД одевается и уходит.


Сцена 35


ЛЮЦИНА сидит на скамейке. Появляется ДЕД. В пальто и с портфелем. Садится рядом. Какое-то время они сидят молча.


ДЕД. Хочешь уйти?


ЛЮЦИНА молчит.


ДЕД. Таскаешь Яцека по судам…


ЛЮЦИНА молчит.


ДЕД. Что будет с детьми?

ЛЮЦИНА. Это мои дети. Они останутся со мной.

ДЕД. Суд решит.

ЛЮЦИНА. Это мои дети.

ДЕД. Суд про всех твоих детей не знает. (Ставит портфель на скамейку.)

ЛЮЦИНА (смотрит на портфель). Что это?

ДЕД. Не узнаешь? Твое…

ЛЮЦИНА. Мое… (Смотрит, онемев, на портфель.)

ДЕД. Косточки точно бумажные… Остальное все как… пергамент.


Звук приближающегося автобуса. ЛЮЦИНА не отрывает взгляда от портфеля. ДЕД встает и уходит с портфелем до того, как автобус останавливается. ЛЮЦИНА сидит неподвижно.


ВОЙТЕК. Мы не едем? Мама…


Звук уезжающего автобуса.


Сцена 36


ЛЮЦИНА и ЯЦЕК. Одни в комнате.


ЯЦЕК. Ты слышишь, что я тебе говорю?


ЛЮЦИНА молчит.


ЯЦЕК. Скажи…

ЛЮЦИНА. Хочешь знать? Правда хочешь знать? Она не сказала тебе? Не сказала сыночку…


ЯЦЕК молчит.


ЛЮЦИНА. Ты же знаешь. Должен знать. Ничего не было. Ничего. Ничего.

ЯЦЕК. Скажи…

ЛЮЦИНА. А если это была просто падаль… Что могло получиться из такого семени? Ну скажи? Что?

ЯЦЕК. Заткнись! Ни слова больше. Ни слова.


Сцена 37


ЛЮЦИНА стоит за домом, прислонившись к стене. Выглядывает из-за угла, проверяет, не видит ли ее кто-нибудь. Быстро входит в сарай, осматривается. Начинает что-то искать. Сначала спокойно, потом все сильнее нервничая. Заглядывает повсюду, отодвигает инструменты. Не может найти того, что ищет. Действует все более беспорядочно. Открывается дверь. Это ДЕД. Какое-то время они смотрят друг другу в глаза.


ДЕД. Не найдешь. Никогда не найдешь.

ЛЮЦИНА. Отдай…


ДЕД молчит.


ЛЮЦИНА. Пожалуйста. Отдай мне их.


ДЕД идет к двери.


Отдай.

ДЕД. Не могу.

ЛЮЦИНА. Отдай… Умоляю…


Сцена 38


В квартире ОЛИ. ОЛЯ и ЛЮЦИНА. Одни в комнате.


ОЛЯ. Я дала тебе телефон адвоката… Ты должна была пойти в полицию, к врачу, получить судебно-медицинское заключение… Хоть что-нибудь… Я же сказала, что дам показания. Люцина… Ты могла уйти… Тогда… Ничего этого не было бы.

ОЛЯ. Ты позволила… Позволила ей…

ЛЮЦИНА. Ты не понимаешь…

ОЛЯ. Ты могла… Могла бы их отдать… Столько супружеских пар…

ЛЮЦИНА. Ты ничего не понимаешь.

ОЛЯ. Ты родила… Маленький, невинный…

ЛЮЦИНА. Он был мертвый.

ОЛЯ. Ты слышала его голос.

ЛЮЦИНА(через минуту). Я ничего, ничего не могла сделать… Ничего. Может быть, в первый раз, но не сейчас…

ОЛЯ. В первый раз?.. О чем ты говоришь?


ЛЮЦИНА молчит.


Перейти на страницу:

Все книги серии Драма

Антология современной британской драматургии
Антология современной британской драматургии

В Антологии современной британской драматургии впервые опубликованы произведения наиболее значительных авторов, живущих и творящих в наши дни, — как маститых, так и молодых, завоевавших признание буквально в последние годы. Среди них такие имена, как Кэрил Черчил, Марк Равенхил, Мартин МакДонах, Дэвид Хэроуэр, чьи пьесы уже не первый год идут в российских театрах, и новые для нашей страны имена Дэвид Грейг, Лео Батлер, Марина Карр. Антология представляет самые разные темы, жанры и стили — от черной комедии до психологической драмы, от философско-социальной антиутопии до философско-поэтической притчи. Переводы выполнены в рамках специально организованного семинара, где особое внимание уделялось смыслу и стилю, поэтому русские тексты максимально приближены к английскому оригиналу. Антология современной британской драматургии будет интересна и театральной аудитории, и широкой публике.

Дэвид Грэйг , Кэрил Черчил , Лео Батлер , Марина Карр , Филип Ридли

Драматургия / Стихи и поэзия
Антология современной французской драматургии. Том II
Антология современной французской драматургии. Том II

Во 2-й том Антологии вошли пьесы французских драматургов, созданные во второй половине XX — начале XXI века. Разные по сюжетам и проблематике, манере письма и тональности, они отражают богатство французской театральной палитры 1970–2006 годов. Все они с успехом шли на сцене театров мира, собирая огромные залы, получали престижные награды и премии. Свой, оригинальный взгляд на жизнь и людей, искрометный юмор, неистощимая фантазия, психологическая достоверность и тонкая наблюдательность делают эти пьесы настоящими жемчужинами драматургии. На русском языке публикуются впервые.Издание осуществлено в рамках программы «Пушкин» при поддержке Министерства иностранных дел Франции и посольства Франции в России.Издание осуществлено при помощи проекта «Plan Traduire» ассоциации Кюльтюр Франс в рамках Года Франция — Россия 2010.

Валер Новарина , Дидье-Жорж Габили , Елена В. Головина , Жоэль Помра , Реми Вос де

Драматургия / Стихи и поэзия

Похожие книги