Читаем Антология современной польской драматургии полностью

ТРЕТИН(раздраженно). Не обращайся ко мне… козел!.. Как ща дам по яйцам, они у тебя съежатся до нуля, будешь мудями звенеть.

ЧЕРВЬ. Как правило, величину яичек определяет не число совокуплений, а число соперников, с которыми приходится конкурировать…

ТРЕТИН(удивленный). Что?

ЧЕРВЬ. Я только говорю, что чем полигамнее самки, тем у самца больше яички… У шимпанзе, например, огромные яйца, а у горилл… хотя они и сами большие… яички маленькие… А все потому, что самки шимпанзе дают направо и налево, а самки горилл — верные…

ТРЕТИН(агрессивно). Ты… блядь!., на меня намекаешь! На меня?!

ЧЕРВЬ(испуганно). Да ни на кого я не намекаю… Только…

ТРЕТИН. Ладно! Давай проверим! Посмотрим, у кого здесь самые большие яйца!


Все удивленно смотрят на ТРЕТИНА. Он выходит в центр.


ТРЕТИН. Что, зассали? Ну?.. Кто со мной померяется?


Все неуверенно переглядываются.


КОРНЕЛЬ (всем). Успокойтесь! Он ужрался в умат!.. Несет черт знает что!..

ТРЕТИН. Я вызываю вас на поединок! Кто поднимет перчатку и снимет штаны? (Говоря это, расстегивает брюки, они падают на пол. Он гордо смотрит вокруг.) У вас вообще есть яйца? Будет чем меряться?


Собравшиеся переглядываются. Медленно выходят на середину, расстегивая брюки.


СТАВРОС(все еще на коленях) Эй, ребята! Вы бы лучше помогли мне линзу найти!


Все встают в круг. Неожиданно гаснет свет. На несколько секунд сцена погружается в полную темноту. Слышна громкая рок-музыка. Через минуту она прекращается так же внезапно, как началась.


После затемнения.

Все стоят в кругу со спущенными брюками. Смотрят друг на друга. Свет снова гаснет. Слышна музыка. Через минуту она прекращается так же внезапно, как началась.


После затемнения.

В одном углу спят ЯНИС и ТРЕТИН. На краю стола меряются силой рук ЧЕРВЬ и КОРНЕЛЬ. ФИСТАХ сидит за барабанами и тихонько играет щеточками. В центре на двух стульях сидят СТАВРОС и ТИТУС. ТИТУС в подавленном состоянии.


СТАВРОС(утешая). Сынок, не бери в голову! Ты сам слышал! Величина яичек еще ничего не решает…

ТИТУС(грустно). Ты правда грек?

СТАВРОС. Да… Мой отец удрал в Польшу в конце сороковых… Он был коммунистом…

ТИТУС. Какой он был?

СТАВРОС(грустно). Не знаю… Он меня оставил в детском доме и отправился строить новый мир…

ТИТУС. А ты был когда-нибудь в Греции?

СТАВРОС. В начале девяностых прожил там два года… Но как-то… Знаешь, жарковато там… И соленых огурцов нет…

ТИТУС(неуверенно). И я тоже… грек?

СТАВРОС. Ну конечно! (Обнимая его.) У нас Сократ… Гомер… Фидий… На фиг нам большие яйца!..


СТАВРОС ласково улыбается. ТИТУС тоже.


ТИТУС(качая головой). Тяжело быть мужиком, отец…

СТАВРОС. И ты это мне говоришь, сын?..


ФИСТАХ громко ударяет в тарелку. Занавес закрывается.


АКТ ТРЕТИЙ


Прошло три месяца.

На сцене только элегантно одетый ТРЕТИН. В руках у него цветы, завернутые в бумагу. Он смотрит на часы, оглядывается вокруг. Ожидание затягивается, поэтому ТРЕТИН подходит к столу, чтобы налить себе соку. Он задевает поднос со столовыми приборами, который с грохотом падает на пол. В этот момент дверь открывается, и входит ЧЕРВЬ, тоже с цветами. Заметив ТРЕТИНА, подходит к нему. Он, на удивление, «расслаблен».


ЧЕРВЬ(крепко пожав руку Третину). Место встречи, а! (Удивленно.) Ты один?

ТРЕТИН(скривившись от пожатия Червя). Да…


ЧЕРВЬ бросает на стол цветы и с интересом смотрит на ТРЕТИНА.


Перейти на страницу:

Все книги серии Драма

Антология современной британской драматургии
Антология современной британской драматургии

В Антологии современной британской драматургии впервые опубликованы произведения наиболее значительных авторов, живущих и творящих в наши дни, — как маститых, так и молодых, завоевавших признание буквально в последние годы. Среди них такие имена, как Кэрил Черчил, Марк Равенхил, Мартин МакДонах, Дэвид Хэроуэр, чьи пьесы уже не первый год идут в российских театрах, и новые для нашей страны имена Дэвид Грейг, Лео Батлер, Марина Карр. Антология представляет самые разные темы, жанры и стили — от черной комедии до психологической драмы, от философско-социальной антиутопии до философско-поэтической притчи. Переводы выполнены в рамках специально организованного семинара, где особое внимание уделялось смыслу и стилю, поэтому русские тексты максимально приближены к английскому оригиналу. Антология современной британской драматургии будет интересна и театральной аудитории, и широкой публике.

Дэвид Грэйг , Кэрил Черчил , Лео Батлер , Марина Карр , Филип Ридли

Драматургия / Стихи и поэзия
Антология современной французской драматургии. Том II
Антология современной французской драматургии. Том II

Во 2-й том Антологии вошли пьесы французских драматургов, созданные во второй половине XX — начале XXI века. Разные по сюжетам и проблематике, манере письма и тональности, они отражают богатство французской театральной палитры 1970–2006 годов. Все они с успехом шли на сцене театров мира, собирая огромные залы, получали престижные награды и премии. Свой, оригинальный взгляд на жизнь и людей, искрометный юмор, неистощимая фантазия, психологическая достоверность и тонкая наблюдательность делают эти пьесы настоящими жемчужинами драматургии. На русском языке публикуются впервые.Издание осуществлено в рамках программы «Пушкин» при поддержке Министерства иностранных дел Франции и посольства Франции в России.Издание осуществлено при помощи проекта «Plan Traduire» ассоциации Кюльтюр Франс в рамках Года Франция — Россия 2010.

Валер Новарина , Дидье-Жорж Габили , Елена В. Головина , Жоэль Помра , Реми Вос де

Драматургия / Стихи и поэзия

Похожие книги